Аккредитованный перевод
Наши услуги:
При легализации документов для какой-либо страны, требуется их официальный перевод. При этом недопустимы грамматические ошибки, неточности, несоответствия между бумагами. Поэтому выполнять данную процедуру должен квалифицированный специалист.
Для этого, согласно установленному порядку, трансляция всех документов для конкретного государства производится исключительно в его посольстве. Такой перевод получил название аккредитованного. Если вы столкнулись с необходимостью данного оформления документов – обращайтесь в наше бюро переводов «Атлант».
Что такое аккредитованный перевод?
Аккредитованный перевод — это перевод официальных документов, выполненный специалистом, уполномоченным посольством или консульством страны назначения, для использования за границей.
Какие документы требуют аккредитованного перевода?
Это могут быть дипломы, свидетельства, справки и другие документы, которые нужно представить в иностранные учреждения.
Как оформить заказ на аккредитованный перевод?
Заказ можно оформить через бюро переводов "Атлант", предоставив необходимые документы и оплатив услугу.
Что такое аккредитованный перевод?
Аккредитованный перевод — это перевод, выполненный специалистом, признанным официальными органами определённого государства, например, посольством или консульством. Такой перевод имеет юридическую силу за рубежом. Он необходим для документов, которые предъявляются в иностранные инстанции.
В каких случаях требуется аккредитованный перевод?
Такой перевод нужен при подаче документов в государственные органы других стран, например, при оформлении виз, поступлении в учебные заведения или заключении брака за границей. Также он часто используется для подачи юридических документов в иностранные суды. Требования к аккредитованному переводу зависят от законодательства страны назначения.
Чем отличается аккредитованный перевод от нотариального?
Аккредитованный перевод выполняется переводчиком, аккредитованным в определённых консульствах или посольствах, и может не требовать дополнительного заверения. Нотариальный перевод заверяется нотариусом, который удостоверяет подпись переводчика и соответствие перевода оригиналу. Выбор между этими типами перевода зависит от требований принимающей стороны.
Как заказать аккредитованный перевод?
Для заказа нужно обратиться в бюро переводов, которое имеет аккредитацию в консульстве или посольстве нужной страны. Документы должны быть предоставлены в оригинале или в качественной копии. После согласования сроков и требований перевод будет выполнен в соответствии с международными стандартами.
Сколько времени занимает аккредитованный перевод?
Продолжительность выполнения зависит от объёма и сложности документа, а также от требований принимающей стороны. Обычно перевод занимает от нескольких рабочих дней до недели. Срочные переводы возможны, но требуют предварительного согласования.
Какие документы чаще всего требуют аккредитованного перевода?
Наиболее распространённые документы — свидетельства о рождении, браке, разводе, дипломы, аттестаты, доверенности и судебные решения. Также это могут быть справки о несудимости, финансовые отчёты и другие официальные бумаги. Каждый случай требует индивидуального подхода в зависимости от страны и целей подачи документов.