Легализация документов
Наши услуги:
Современные, развивающиеся компании ведут работу не лишь в пределах своей страны. Международное сотрудничество компаний подразумевает постоянные переговоры с зарубежными партнерами. Часто бывает так, что две стороны не могут вести переговоры адекватно в силу языкового барьера.
В этом варианте они прибегают к услугам устного переводчика. Здесь важно выбрать квалифицированного переводчика, знающего толк в лингвистике и узкопрофильном направлении. Услуги устного переводчика должны предоставляться на высоком уровне качества и без заминки.
В чем особенности устного перевода?
Перед выбором опытного переводчика, необходимо для себя определить ряд критериев, которым специалист должен отвечать. Чтобы устный перевод был качественным мало иметь просто лингвистическое образование.
Все намного сложнее. Необходимо знать иностранный язык в совершенстве, уметь себя держать и четко осуществлять перевод того, о чем говорят.
Документы на легализацию: как, когда, что именно подавать?
Выезжая в соседнюю страну на учебу либо работу, люди должны предоставить в различных инстанциях пакет нужных документов, подтверждающих их права на студенческий билет, рабочую квалификацию. Но при этом необходима легализация документов, тогда они получат юридическую силу за пределами своей страны.
А это определенные усилия и немалые хлопоты. Не все желающие выехать в курсе, как надо действовать, какие бумаги заверять, и часто теряют время, нервы в бесполезной суете. Помочь в этой ситуации готовы специалисты международного бюро легализации документов, которые имеют необходимый опыт в решении таких проблем.
Кому может понадобиться легализованный перевод документов?
С заказом на перевод документов, их легализацию необходимо обращаться, если бумаги необходимо предъявить в другом государстве. Поэтому важно тщательно отобрать пакет, который реально будет необходим, чтобы не платить лишние деньги за услуги. Желательно уточнить у принимающей стороны (работодателей, вуза), что конкретно нужно предоставить, а без чего можно обойтись.
Легализация документов необходима при:
- трудоустройстве, учебе – диплом с приложением, аттестат, справка о несудимости;
- получении вида на жительство – свидетельство о рождении, браке, выписка из банка;
- заключении сделок – доверенность, банковская выписка;
- женитьбе – свидетельство о рождении, разводе;
- получении наследства – свидетельство о рождении, браке, смерти.
Легализация документов для граждан Украины возможна лишь на родине, другие государства такими вопросами не занимаются. Тем, кто уже живет в Европе, но нуждается в определенном пакете документов, необходимо приехать лично или оформить доверенность через украинское консульство либо у местного нотариуса, но в последнем случае бумаги тоже придется легализировать. Только уже в той стране, в которой человек проживает.
Можно ли оформить перевод и легализацию документов в Киеве?
Это реально, но предварительно необходимо узнать требования, ведь у каждой страны они свои. Главная задача – перевести и нотариально заверить все необходимые свидетельства и справки, но очень важно уточнить, требуется двойной апостиль или одинарный. Это играет не последнюю роль, особенно, когда нужна срочная легализация документов, их перевода, ведь в первом случае хлопот больше, поскольку штампы Министерств надо будет проставлять дважды.
Порядок легализации документов предусматривает наличие печатей от:
- Министерства юстиции;
- Министерства иностранных дел;
- консульства страны, куда планируется выезд.
Проще и быстрее действовать через центр легализации документов, подобные услуги оказывает также бюро переводов «Атлант», где предоставляют услуги на письменные, устные переводы, нотариальные заверения переведенных документов, проставление апостиля.
Легализация документов – самый простой способ
Апостилирование, апостиль – это специальный штамп, который подтверждает, что ваши бумаги – подлинные, придает им законность за пределами Украины. Апостиль признают все державы, подписавшие Гаагскую конвенцию, эта договоренность предусматривает отмену консульской легализации иностранных документов, которую заменили апостилем.
Апостилирование удостоверяет подлинность:
- подписей должностных лиц;
- печатей, непосредственно текста.
Грамотная легализация документов возможна в МИД, в Киеве, где специалисты имеют право легализировать любые документы. Но необходимо обеспечить еще и перевод на язык страны, где планируете бумаги предъявлять. Такие услуги, как и помощь в легализации документов, предоставляются в Украине, важно только найти опытных специалистов, поскольку малейшая ошибка может обойтись заказчику отказом в выбранной стране.
Чем отличается легализация официальных документов в посольстве?
Если страна, куда собрались, не признает апостиль, потребуется консульская легализация, а это более сложный процесс. Если при упрощенной процедуре достаточно одного штампа апостиль, то здесь их потребуется уже несколько. И проставлять их нужно, четко соблюдая порядок.
Схема действия предусмотрена такая:
- легализировать нужные документы в Министерстве юстиции Украины и в Министерстве иностранных дел;
- сделать нотариальный перевод бумаг на язык государства, куда планируется поездка;
- подать документы в консульство выбранного государства.
Тем, кто выбрал консульскую легализацию, нужно подать паспорт, заявление, а если бумаги оформляет другой человек, еще обзавестись доверенностью, заверенной у нотариуса. Срок действия легализованных документов не ограничен, но он может быть предусмотрен у самих документов, если речь идет о справках. Поэтому необходимо тщательно изучить еще и этот аспект.
Сколько стоит перевод и легализация документов в Киеве?
Сумма зависит от пакета услуг, срочности заказа, сложности перевода. Если время в запасе есть, и страна, куда собрались, признает апостиль, в Киеве с легализацией документов, переводов помогут в МИДе Украины. А когда не хватает опыта, чтобы четко уложиться в сроки, или бумаги необходимы срочно, надежнее обратиться к профессионалам.
Бюро переводов «Атлант» гарантирует не только качественные, точные, грамотные устные, письменные переводы, но и:
- широкий спектр услуг;
- умеренную стоимость проведенной работы.
Принимаются заказы любой сложности, переводы осуществляются почти на все языки мира, с материалами работают опытные лингвисты, корректоры. Заказать легализацию, перевод документов в Украине через «Атлант» (Киев) можно и срочно, цена на все услуги очень демократичная. Все детали и условия можно обсудить по указанным на сайте номерам телефонов.
Стоимость легализации документов:
Услуга | Сроки | Стоимость |
---|---|---|
Легализация в МинЮсте | срочная 2 рабочих дня несрочная 5 рабочих дней | 700 грн. 500 грн. |
Легализация в МИД | срочная 5 рабочих дней несрочная 10 рабочих дней | 900 грн. 700 грн. |
Подача документов в посольство | зависит от сроков посольства | Уточняйте |
Заверение свидетельств в Управлении Юстиции | 3 рабочих дня | 900 грн. |
Что такое легализация и апостилизация документов и зачем они нужны?
Легализация и апостилизация — это процессы подтверждения подлинности документов для их признания в других странах. Апостиль используется для стран, подписавших Гаагскую конвенцию, легализация — для остальных.
Какие документы требуют легализации или апостилизации?
Это могут быть свидетельства о рождении, браке, дипломы, справки о несудимости и другие официальные документы.
Каков процесс легализации и апостилизации?
Процесс включает заверение в государственных органах, перевод и, при необходимости, консульскую легализацию.
Сколько времени занимает легализация или апостилизация?
Сроки зависят от документа и могут варьироваться от нескольких дней до нескольких недель.