Перевод текста
Письменный перевод текста занимает в работе бюро значительную долю времени. Процессом занимаются квалифицированные переводчики с профильным лингвистическим образованием. Профессиональный перевод текста в Киеве могут делать только опытные и высокообразованные выпускники отечественных, и заграничных университетов иностранной филологии.
Чтобы перевести текст в Киеве следует обратиться в наш офис, расположенный в центральной части столицы. Но можно заказать услугу и без личного присутствия, а в удаленном режиме через интернет. Личные документы вроде паспорта и диплома не должны передаваться другим лицам, поэтому обязательно посещение офиса для осуществления перевода в присутствии владельца документа.
Как сделать перевод текста идеально точно, и адекватно форме и стилю оригинала знают только опытные специалисты. В штате компании трудятся переводчики с высоким профессионализмом и чувством ответственности перед заказчиком за качественный результат.
Как работает переводчик текстов?
Оригинал, исходный материал на определенном языке поступает в распоряжение переводчика после регистрации заказа на приемлемых для сторон условиях. Лингвист изучает содержание, делает предварительный перевод. Под рукой у него словари и пособия для уточнения значений слов, фраз и предложений. Официальные документы переводятся с особой точностью относительно фразеологии, терминологии. Подбираются синонимы слов в однозначном значении с исключением других вариантов и вольной интерпретации смысла.
Готовый документ на другом языке оценивают коллеги по цеху и могут предлагать уточнения. Корректоры и редакторы делают окончательную правку. Иногда к проверке переведенного материала привлекают носителя иностранного языка.
От компаний и фирм поступают крупные заказы, которые выполняет переводчик больших текстов. Специфика работы заключается не столько в пересказе каждого слова, а в передаче сути, смысла, содержания. Лингвист должен придерживаться оригинального форматирования, стилистики, размера текста.
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 165 | 195 | 230 |
Албанский | 320 | 350 | 370 |
Английский | 80 | 110 | 130 |
Арабский | 200 | 220 | 250 |
Армянский | 160 | 190 | 220 |
Белорусский | 120 | 160 | 180 |
Болгарский | 140 | 170 | 180 |
Венгерский | 130 | 180 | 190 |
Вьетнамский | 280 | 300 | 320 |
Голландский | 220 | 260 | 300 |
Греческий | 140 | 180 | 200 |
Грузинский | 190 | 220 | 240 |
Дари/Пушту | 250 | 280 | 320 |
Датский | 210 | 230 | 250 |
Иврит | 190 | 200 | 230 |
Индонезийский | 350 | 450 | 500 |
Испанский | 130 | 150 | 170 |
Итальянский | 130 | 150 | 170 |
Казахский | 210 | 230 | 260 |
Киргизский | 250 | 340 | 370 |
Китайский | 250 | 290 | 320 |
Корейский | 260 | 280 | 300 |
Латынь | 350 | 370 | 400 |
Латышский | 250 | 270 | 280 |
Литовский | 230 | 250 | 270 |
Македонский | 250 | 270 | 290 |
Малайский | 400 | 480 | 520 |
Монгольский | 280 | 450 | 500 |
Немецкий | 100 | 130 | 150 |
Норвежский | 210 | 230 | 250 |
Польский | 130 | 160 | 180 |
Португальский | 170 | 190 | 200 |
Румынский/Молдавский | 130 | 160 | 180 |
Сербский | 140 | 180 | 220 |
Словацкий | 140 | 170 | 190 |
Словенский | 140 | 170 | 190 |
Таджикский | 170 | 200 | 220 |
Тайский | 480 | 520 | 580 |
Татарский | 200 | уточнять | уточнять |
Турецкий | 170 | 220 | 250 |
Туркменский | 230 | 260 | 290 |
Узбекский | 230 | 250 | 280 |
Украинский/Русский | 50 | 50 | 60 |
Урду | 300 | 360 | 390 |
Фарси | 230 | 270 | 300 |
Финский | 190 | 250 | 280 |
Французский | 100 | 130 | 150 |
Хинди | 300 | 350 | 370 |
Хорватский | 140 | 180 | 200 |
Чешский | 130 | 180 | 200 |
Шведский | 230 | 250 | 270 |
Эстонский | 240 | 290 | 340 |
Японский | 250 | 320 | 340 |
Переводы текстов
Стандартный набор тематики представлен в списке:
- технические материалы о рабочих характеристиках машин и механизмов с подробным описанием, а также пересказ сложных технологических процессов;
- книги на медицинскую, политическую, публицистическую, научную тему;
- доклады для форумов и съездов по различной тематике;
- литературные произведения.
Чтобы рассчитать перевод текстов по стоимости, нужно учесть объем исходного материала, сложность темы, насыщенность текста узкоспециальной терминологией. За единицу отсчета принимают количество набранных в текстовом редакторе символов без пробелов. А после – формируют окончательную стоимость перевода текста. Постоянным и потенциальным заказчикам важно знать, что перевод текстов по цене в нашем бюро не выше, а часто – ниже средних рыночных показателей.
Чтобы заказать перевод текста, стоит посетить офис компании, который находится в центральной части столицы. Жителям других регионов можно подавать заявку на перевод через интернет. Независимо от способа поступления заказа работа выполняется точно в установленный по согласованию сторон срок.
Профессиональные услуги от специалистов нашего бюро доступны всем жителям Украины и прибывшим в страну иностранцам. Поступившие на заказ задания выполняются в соответствии с договорными обязательствами сторон: переводчики делают свою работу, а клиент оплачивает услугу. Сотрудники даже при самых сложных заданиях выдают только качественный результат. При необходимости и при запросе клиента может быть сделан быстрый перевод текста даже в присутствии заказчика.