Перейти на страницу

Контакты

К нам в офис Большая Васильковская 23-а офис 29

Перевод текста

Наши услуги:

Письменный перевод текста занимает в работе бюро значительную долю времени. Процессом занимаются квалифицированные переводчики с профильным лингвистическим образованием. Профессиональный перевод текста в Киеве могут делать только опытные и высокообразованные выпускники отечественных, и заграничных университетов иностранной филологии.

Чтобы перевести текст в Киеве следует обратиться в наше бюро переводов, расположенный в центральной части столицы. Но можно заказать услугу и без личного присутствия, а в удаленном режиме через интернет. Личные документы вроде паспорта и диплома не должны передаваться другим лицам, поэтому обязательно посещение офиса для осуществления перевода в присутствии владельца документа.

Как сделать перевод текста идеально точно, и адекватно форме и стилю оригинала знают только опытные специалисты. В штате компании трудятся переводчики с высоким профессионализмом и чувством ответственности перед заказчиком за качественный результат.

Как работает переводчик текстов?

Оригинал, исходный материал на определенном языке поступает в распоряжение переводчика после регистрации заказа на приемлемых для сторон условиях. Лингвист изучает содержание, делает предварительный перевод.

Самостоятельно выполнить эту работу не рекомендуется даже тем людям, которые хорошо владеют требуемым языком. Это объясняется тем фактом, что при переводе текста могут попадаться специализированные термины, правильно изложить которые может только опытный переводчик со стажем.

Зачастую перед поездкой за границу требуется срочный нотариальный перевод документов. В таком случае письменную трансляцию выполняет дипломированный специалист, а его подпись и соответствие квалификации подтверждает нотариус. При этом нужно помнить, что юрист не проверяет правильность самого перевода и его соответствие оригиналу. Поэтому, чтобы избежать возможных ошибок и неточностей, лучше обращаться к настоящим профессионалам.

Под рукой у него словари и пособия для уточнения значений слов, фраз и предложений. Официальные документы переводятся с особой точностью относительно фразеологии, терминологии. Подбираются синонимы слов в однозначном значении с исключением других вариантов и вольной интерпретации смысла.

Готовый документ на другом языке оценивают коллеги по цеху и могут предлагать уточнения. Корректоры и редакторы делают окончательную правку. Иногда к проверке переведенного материала привлекают носителя иностранного языка.

От компаний и фирм поступают крупные заказы, которые выполняет переводчик больших текстов. Специфика работы заключается не столько в пересказе каждого слова, а в передаче сути, смысла, содержания. Лингвист должен придерживаться оригинального форматирования, стилистики, размера текста.

Языки Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов)
Азербайджанский 165 195 230
Албанский 320 350 370
Английский 120 140 160
Арабский 240 250 260
Армянский 180 200 240
Белорусский 140 170 190
Болгарский 150 180 200
Венгерский 130 180 190
Вьетнамский 280 300 320
Голландский 220 260 300
Греческий 150 180 200
Грузинский 190 220 240
Дари/Пушту 250 280 320
Датский 210 230 250
Иврит 220 250 270
Индонезийский 350 450 500
Испанский 140 170 190
Итальянский 140 170 190
Казахский 210 230 260
Киргизский 270 350 380
Китайский 270 310 340
Корейский 270 310 340
Латынь 350 370 400
Латышский 270 290 310
Литовский 250 270 290
Македонский 270 290 310
Малайский 420 480 520
Монгольский 280 450 500
Немецкий 130 150 180
Норвежский 220 230 250
Польский 150 170 190
Португальский 180 210 230
Румынский/Молдавский 200 230 250
Сербский 160 200 220
Словацкий 150 190 210
Словенский 150 190 210
Таджикский 190 220 240
Тайский 480 520 580
Татарский 200 уточнять уточнять
Турецкий 180 220 250
Туркменский 240 270 300
Узбекский 240 270 300
Украинский/Русский 60 65 70
Урду 300 360 390
Фарси 250 270 300
Финский 210 270 300
Французский 130 160 190
Хинди 300 350 370
Хорватский 160 180 200
Чешский 150 190 210
Шведский 240 270 290
Эстонский под запрос под запрос под запрос
Японский 270 340 380

Если хотите воспользоваться нашими услугами или получить ответ на интересующий вопрос, рекомендуем нажать на кнопку «Позвонить» и связаться с нашими менеджерами.

Переводы текстов

Стандартный набор тематики представлен в списке:

  • технические материалы о рабочих характеристиках машин и механизмов с подробным описанием, а также пересказ сложных технологических процессов;
  • книги на медицинскую, политическую, публицистическую, научную тему;
  • доклады для форумов и съездов по различной тематике;
  • литературные произведения.

Чтобы рассчитать перевод текстов по стоимости, нужно учесть объем исходного материала, сложность темы, насыщенность текста узкоспециальной терминологией. За единицу отсчета принимают количество набранных в текстовом редакторе символов без пробелов. А после – формируют окончательную стоимость перевода текста. Постоянным и потенциальным заказчикам важно знать, что перевод текстов по цене в нашем бюро не выше, а часто — ниже средних рыночных показателей.

Чтобы заказать письменный перевод, стоит посетить офис компании, который находится в центральной части столицы. Жителям других регионов можно подавать заявку на перевод через интернет. Независимо от способа поступления заказа работа выполняется точно в установленный по согласованию сторон срок.

Профессиональные услуги от специалистов нашего бюро доступны всем жителям Украины и прибывшим в страну иностранцам. Поступившие на заказ задания выполняются в соответствии с договорными обязательствами сторон: переводчики делают свою работу, а клиент оплачивает услугу. Сотрудники даже при самых сложных заданиях выдают только качественный результат. При необходимости и при запросе клиента может быть сделан быстрый перевод текста даже в присутствии заказчика.