Экономические (финансовые) переводы
Наши услуги:
Экономические переводы — это вид специального перевода, основой которого является работа с материалом экономической направленности. Он считается одним из сложных, поскольку требует исключительного профессионализма и компетентности в передаче смысла и трактовке терминов, особенно, когда дело касается международных договоров, финансовой отчетности, торговых контрактов, бухгалтерской документации.
Зачастую экономические тексты включают в себя количественные показатели, формулы, диаграммы, таблицы, статистические данные — сведения, нуждающиеся в точном переводе. Даже небольшое искажение информации ведет к серьезным убыткам, неоправданным рискам и как результат — потери репутации компании.
Мы занимаемся переводами таких финансовых документов:
- бизнес-планов
- аудиторских заключений
- оценочных экспертиз
- маркетинговых исследований
- договоров страхования
- финансовых отчетов, деклараций, балансов и прочих бухгалтерских документов
- договоров кредитования, лизинга, ипотеки, займа и другой банковской документации
- сопроводительных документов к самым различным товарам
- этикеток, прайсов и паковочных листов
- финансовой и бизнес литературы
Особенности экономических переводов
Переводчик экономических текстов обязан иметь не только лингвистические навыки, но и профильные профессиональные знания, быть внимательным к мельчайшим деталям и безупречно владеть терминологией. Еще один немаловажный момент — перевод финансовых терминов подразумевает безупречное понимание особенностей ведения дел в разных странах. Это дает возможность передать смысл материала и полностью отразить форму, так как экономические документы по стилям, функциям и жанрам сильно отличаются.
Диапазон услуг охватывает как финансовые тексты, так и научные труды. В работу специалиста входит перевод документов:
- банковских выписок и справок;
- бухгалтерской отчетности;
- аудиторских заключений;
- маркетинговых исследований;
- экономических статей;
- контрактов и соглашений;
- тендерной документации;
- деловой корреспонденции;
- технико-экономических обоснований;
- научных трудов.
Требования к переводам
Перевод экономических текстов — это работа для профессионалов. Приоритет отдается специалистам с профильным образованием. Переводчик должен быть в курсе современных бизнес-процессов, понимать их суть, владеть особым сленгом, знать нюансы деловых взаимоотношений. Такой подход — залог качества предоставляемых услуг.
Важен не только грамотный перевод экономических терминов и профессиональной лексики, но и их правильное контекстное использование. Работа с таким материалом не подразумевает художественной выразительности, здесь все данные переводятся сжато, с максимальной точностью.
Перевод финансовых документов должен быть качественным. От этого зависит итог сделки, соглашения, подписание важного договора, которые могут повлиять на путь развития компании и ее сотрудничество с партнерами. Профессионально выполненная работа способна вывести компанию на новую ступень взаимодействия с международными организациями.
Цены на перевод:
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 300 | 350 | 450 |
Албанский | под запрос | под запрос | под запрос |
Английский | 150 | 160 | 200 |
Арабский | 300 | 350 | 400 |
Армянский | 300 | 350 | 400 |
Белорусский | 260 | 360 | 380 |
Болгарский | 250 | 300 | 350 |
Боснийский | 420 | 450 | 500 |
Венгерский | 300 | 320 | 360 |
Вьетнамский | 500 | 550 | под запрос |
Голландский | 350 | 400 | 450 |
Греческий | 300 | 350 | 380 |
Грузинский | 300 | 350 | 380 |
Дари/Пушту | под запрос | под запрос | под запрос |
Датский | 300 | 350 | 400 |
Иврит | 300 | 400 | 450 |
Индонезийский | 500 | 550 | 600 |
Испанский | 200 | 250 | 280 |
Итальянский | 200 | 250 | 280 |
Казахский | 300 | 350 | 400 |
Киргизский | 300 | 350 | 400 |
Китайский | 350 | 380 | 400 |
Корейский | 450 | 480 | 550 |
Латышский | 400 | 480 | 500 |
Литовский | 300 | 320 | 350 |
Македонский | 320 | 350 | 380 |
Малайский | 420 | 450 | 500 |
Монгольский | под запрос | под запрос | под запрос |
Немецкий | 200 | 250 | 280 |
Норвежский | 350 | 400 | 450 |
Польский | 220 | 250 | 280 |
Португальский | 300 | 340 | 380 |
Румынский/Молдавский | 300 | 340 | 380 |
Сербский | 300 | 350 | 400 |
Словацкий | 330 | 350 | 400 |
Словенский | 400 | 450 | 510 |
Таджикский | 300 | 350 | 400 |
Тайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Татарский | под запрос | под запрос | под запрос |
Турецкий | 250 | 300 | 350 |
Туркменский | 300 | 350 | 400 |
Узбекский | 300 | 350 | 400 |
Украинский/Русский | 100 | 120 | 140 |
Урду | под запрос | под запрос | под запрос |
Фарси (Персидский) | 350 | 400 | 450 |
Финский | 350 | 400 | 450 |
Французский | 200 | 250 | 290 |
Хинди | 350 | 400 | 450 |
Хорватский | 300 | 350 | 400 |
Чешский | 330 | 350 | 400 |
Черногорский | 300 | 350 | 400 |
Шведский | 350 | 400 | 450 |
Эстонский | 400 | 450 | 480 |
Японский | 320 | 380 | 420 |
Примечание:
Стоимость заверения перевода у нотариуса – 120 грн.
Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 40 грн.
Возможность перевода на другие языки необходимо запрашивать отдельно.
Сроки исполнения заказов на перевод:
- исполнение заказа в стандартном режиме (готовый перевод) осуществляется на
следующий день после его приема;- срочные заказы (день в день) – оплачиваются в двойном размере (вышеуказанные
суммы умножаются на два).
Список сопутствующих услуг:
- Легализация экономического перевода
- Нотариальное заверение экономического перевода
Как заказать экономический перевод?
Центр профессиональных переводов «Атлант» предоставляет полный комплекс услуг по переводу текстов в области экономики и финансов. Заказ сделать просто: отправьте фото документа на нашу электронную почту или привезите материалы в офис. Наш сотрудник свяжется с вами для уточнения информации и подтверждения заказа. Готовую работу передаст курьер в строго оговоренные сроки.
Финансы – общественные, корпоративные и личные денежные средства. В экономике участвуют финансы компаний, корпораций, государств. Личные денежные средства трудно связать с экономикой, они расходуются на обеспечение жизненных потребностей. Финансовые средства – основа экономики, более того – экономика и бизнес не могут существовать вне финансовых отношений.
Международные экономические связи строятся на движении финансовых средств через границы государств. Процесс организован в стройную систему. Тормозом в развитии финансово-экономических связей может быть национальное и международное законодательство, политическая система и языковая проблема.
Финансовый переводчик
В любых международных деловых контактах используются иностранные языки. Взаимопонимание между сторонами достигается с приведением общения к общему языковому знаменателю – использованию английского языка и сопровождению бизнес контактов иностранным переводом. В бизнес-форумах, встречах, переговорах внутри страны участвует финансовый переводчик с английского на русский язык, чтобы исключить проблему понимания иностранной речи.
Письменная финансовая документация в международных отношениях подлежит переводу на понятный язык. Заказчики подают на перевод:
- договоры финансирования проектов;
- инвестиционные программы;
- кредитные документы;
- банковские финансовые материалы;
- отчеты о деятельности совместных международных компаний;
- бизнес-планы и презентации;
- аналитические материалы.
Перевод договора
Бизнес договор – международное экономическое соглашение о финансировании, производстве, реализации продукции. Деньги как эквивалент всех бизнес процессов – всегда в основе экономических интересов сторон. Привлеченный от бюро переводчик финансовый в совершенстве владеет иностранным языком и имеет основные знания в области международных финансов.
Заключение соглашений связано с записью документа на нескольких языках, по числу разноязычных участников договорного процесса. В большинстве случаев устраивает перевод договора на английский, поскольку бизнесу из разных стран привычно и понятно содержание документа на международном языке бизнеса.
В нашем бюро перевод контрактов для использования за рубежом – одно из направлений повседневной деятельности. Международный договор с переводом на английский язык от украинских компаний поступает в распоряжение переводчика после согласования условий, стоимости и срока исполнения. Особое отношение у лингвистов и заказчиков к конфиденциальности процесса: вся информация договора засекречена от постороннего вмешательства. Переводчик обязан соблюдать коммерческую тайну наравне со всеми пользователями договора.
Финансовые документы с английского переводят наши специалисты постоянно, поскольку совместный бизнес с иностранными компаниями развивается в новых экономических и политических условиях. В последние годы популярна услуга – перевод на трудовой договор с иностранной компанией или на работу за рубежом. Каждый перевод на финансово-экономическое соглашение в исполнении наших специалистов проходит серьезную проверку на точность переведенного текста.
Что включает в себя экономический перевод?
Экономический перевод охватывает работу с финансовыми документами, такими как бизнес-планы, аудиторские заключения, маркетинговые исследования и бухгалтерская отчетность.
Какие требования предъявляются к переводчику экономических текстов?
Переводчик должен иметь профильное образование, владеть специальной терминологией и понимать особенности ведения бизнеса в разных странах.
Как осуществляется перевод финансовых документов?
Перевод осуществляется с учетом всех нюансов терминологии и стиля, чтобы обеспечить точность и соответствие оригиналу.