Перевод свидетельств о браке
Наши услуги:
Свидетельство о браке считается не самым востребованным документом в повседневной жизни среднестатистического украинца. Как правило, после официального оформления отношений он редко где-либо используется.
Но при переезде за границу, открытии там собственного бизнеса, решении вопросов наследства и других ситуациях возникает необходимость в переводе свидетельства о браке на иностранный язык.
Особенности перевода свидетельства о браке
Поскольку данный документ может участвовать в различных юридических спорах за рубежом, то он должен быть переведен очень точно. Какие-либо грамматические ошибки или несоответствия недопустимы.
В случае их обнаружения свидетельство будет считаться недействительным. А сделать заново правильный документ, находясь в другой стране, очень проблематично. Поэтому нужно изначально обращаться к профессионалам, которые качественно выполнят перевод свидетельства о браке.
Популярные варианты трансляций свидетельства о заключении брака:
- перевод свидетельства о браке с украинского на русский;
- перевод свидетельства о браке с русского на английский;
- перевод свидетельства о браке с украинского на английский;
- перевод свидетельства о браке с русского на украинский.
Поскольку свидетельство о браке может потребоваться при решении финансовых вопросов, то при его переводе важен буквально каждый символ. Особенно это касается фамилий супруга и супруги. Транслитерация личных имен всегда вызывала массу трудностей и приводила к различным ошибкам. Правильно выполнить перевод свидетельства о заключении брака может выполнить только профессионал с большим опытом работы.
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 300 | 350 | 450 |
Албанский | под запрос | под запрос | под запрос |
Английский | 150 | 160 | 200 |
Арабский | 300 | 350 | 400 |
Армянский | 300 | 350 | 400 |
Белорусский | 260 | 360 | 380 |
Болгарский | 250 | 300 | 350 |
Боснийский | 420 | 450 | 500 |
Венгерский | 300 | 320 | 360 |
Вьетнамский | 500 | 550 | под запрос |
Голландский | 350 | 400 | 450 |
Греческий | 300 | 350 | 380 |
Грузинский | 300 | 350 | 380 |
Дари/Пушту | под запрос | под запрос | под запрос |
Датский | 300 | 350 | 400 |
Иврит | 300 | 400 | 450 |
Индонезийский | 500 | 550 | 600 |
Испанский | 200 | 250 | 280 |
Итальянский | 200 | 250 | 280 |
Казахский | 300 | 350 | 400 |
Киргизский | 300 | 350 | 400 |
Китайский | 350 | 380 | 400 |
Корейский | 450 | 480 | 550 |
Латышский | 400 | 480 | 500 |
Литовский | 300 | 320 | 350 |
Македонский | 320 | 350 | 380 |
Малайский | 420 | 450 | 500 |
Монгольский | под запрос | под запрос | под запрос |
Немецкий | 200 | 250 | 280 |
Норвежский | 350 | 400 | 450 |
Польский | 220 | 250 | 280 |
Португальский | 300 | 340 | 380 |
Румынский/Молдавский | 300 | 340 | 380 |
Сербский | 300 | 350 | 400 |
Словацкий | 330 | 350 | 400 |
Словенский | 400 | 450 | 510 |
Таджикский | 300 | 350 | 400 |
Тайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Татарский | под запрос | под запрос | под запрос |
Турецкий | 250 | 300 | 350 |
Туркменский | 300 | 350 | 400 |
Узбекский | 300 | 350 | 400 |
Украинский/Русский | 100 | 120 | 140 |
Урду | под запрос | под запрос | под запрос |
Фарси (Персидский) | 350 | 400 | 450 |
Финский | 350 | 400 | 450 |
Французский | 200 | 250 | 290 |
Хинди | 350 | 400 | 450 |
Хорватский | 300 | 350 | 400 |
Чешский | 330 | 350 | 400 |
Черногорский | 300 | 350 | 400 |
Шведский | 350 | 400 | 450 |
Эстонский | 400 | 450 | 480 |
Японский | 320 | 380 | 420 |
Перевод свидетельства о браке: особенности
Бывают такие ситуации, когда следует быстро сделать перевод важного документа. Например, человеку нужно предоставить документацию на другом языке. При подаче заявки на иммиграцию или получение визы необходим определенный перечень документов, особое внимание при этом уделяется качественному нотариальному переводу свидетельства о браке. Это помогает официальным органам и консульским службам разобраться в брачном статусе заявителей.
Перевод документа необходим и для выполнения ряда юридических процедур, среди которых развод, усыновление или смена фамилии. В этих случаях требуется официальное подтверждение в понятной для всех сторон форме. При поступлении в учебное заведение за границей требуется перевод свидетельства о браке на английский язык, который подтвердит гражданский статус человека.
Какие особенности имеет нотариальный перевод свидетельства?
Выполняется такой перевод с участием нотариуса. Процесс нотариального перевода свидетельства о браке на английский следующий:
- переводчик выполняет перевод документа на требуемый язык и проставляет свою подпись с указанием диплома, подтверждающего квалификацию специалиста;
- нотариусом подтверждается подпись переводчика на переводе свидетельства о браке на английский doc. Это гарантирует то, что перевод с украинского на английский свидетельства о браке был выполнен квалифицированным специалистом и является точным отражением содержания оригинала;
- после заверения нотариусом на переводе свидетельства о браке на русский ставится нотариальная печать или штамп, что подтверждает легитимность и авторитетность документа.
Нотариальный перевод служит важным доказательством подлинности и достоверности, что может быть необходимо при рассмотрении документов в правовых и официальных инстанциях. Нотариально заверить свидетельство о браке можно в любой нотариальной конторе в Украине, однако для заказчика проще, чтобы эту процедуру выполняло бюро переводов. Узнать, сколько стоит заверить свидетельство о браке можно, обратившись в компанию «Атлант».
Преимущества перевода свидетельства о браке с украинского на русский
Когда нужен перевод свидетельства о браке для США или другой страны? При поступлении в учебное заведение или поиске работы за границей необходимо перевести свидетельство о браке на английский для подтверждения брачного статуса. Помимо этого, перевод нужен для:
- подачи заявки на иммиграцию в другую страну. Это помогает иммиграционным органам убедиться в брачном статусе человека и его правовом признании в контексте иммиграционных процедур;
- юридических процедур – во время развода или при усыновлении свидетельство о заключении брака, перевод на английский которого можно сделать в нашем бюро, может быть необходимым, чтобы подтвердить брачный статус и включить соответствующие данные в официальные документы;
- ясности и понимания – может обеспечить ясность и понимание информации, содержащейся в оригинальном документе. Это особенно полезно, если оригинал написан на языке, который непонятен для тех, кто рассматривает документ.
Заверка свидетельства о браке облегчает коммуникацию и обеспечивает правовую и официальную верность статуса при взаимодействии с различными органами, учреждениями как на международном, так и на национальном уровне.
От чего зависит цена перевода свидетельства о браке?
Стоимость работы напрямую зависит от нескольких факторов. Цена может различаться в зависимости от языковой пары. Также на цену заверения свидетельства о браке влияют:
- объем и сложность – если свидетельство содержит большое количество текста или сложные юридические термины для перевода, это может повлиять на цену;
- статус и опыт переводчика – сертифицированные или высококвалифицированные специалисты могут взимать более высокую плату за свои услуги;
- срочность – если требуется срочный перевод, это может повлиять на цену. В случае необходимости быстрого выполнения работы может взиматься дополнительная плата за приоритетную обработку.
Цены на услуги могут варьироваться в зависимости от региона, рыночных условий и квалификации переводчиков. Если же вы обратитесь в компанию «Атлант», вы сразу сможете узнать, сколько стоит перевод свидетельства о браке. В нашей компании работают профессионалы, которые предоставляют услуги на высоком уровне и выполняют поставленные задачи точно в оговоренные сроки. Наши специалисты гарантируют, что вы получите переведенный документ без погрешностей и останетесь довольны результатом. Обращайтесь!
Что такое письменный перевод?
Письменный перевод — это перевод текста с одного языка на другой, предоставляемый заказчику в письменной форме на бумажном или электронном носителе.
Какие виды письменного перевода наиболее востребованы?
Среди популярных услуг — перевод договоров, документов, резюме, переписки, сайтов и других специализированных текстов.
Какие языки доступны для письменного перевода?
Переводы осуществляются на множество языков, включая английский, немецкий, французский, польский, и другие.
Как обеспечивается точность письменного перевода?
Точность достигается благодаря поэтапному процессу перевода, включающему анализ исходника, перевод по частям и финальное редактирование.