Перевод сертификата
Наши услуги:
Каждая компания, работающая в той или иной сфере, имеет сертификат, который подтверждает соответствие ее деятельности внутреннему ГОСТу или международному стандарту качества. Как правило, данный документ выдается в одном экземпляре на государственном языке той страны, в которой зарегистрирована фирма. Но если компания ведет бизнес на международной арене и имеет иностранных клиентов, то ей следует иметь перевод сертификата соответствия.
Особенности перевода сертификатов
Сертификат соответствия – один из самых важных документов компании, свидетельствующий о качестве ее работы. Он часто предоставляется для ознакомления потенциальным заказчикам, клиентам, при аудите. Перевод сертификата должен соответствовать требованиям:
- не содержать ошибок;
- иметь правильную транслитерацию обозначений, названий, имен;
- иметь идентичную с оригиналом информацию.
Для соблюдения всех вышеперечисленных требований заказывать перевод сертификата соответствия лучше всего в центре переводов «Атлант». Это проверенное профессиональное бюро переводов с многолетним опытом работы, доступными ценами и широким спектром предоставляемых услуг.
Что такое перевод сертификата?
Перевод сертификата включает точное воспроизведение содержания оригинального документа на другой язык, учитывая правильную транслитерацию терминов и названий.
Какие виды сертификатов обычно переводятся?
Часто переводят сертификаты соответствия, образовательные дипломы и профессиональные лицензии.
Какие языки доступны для перевода сертификатов?
Перевод сертификатов возможен на множество языков, включая английский, немецкий, французский и другие.
Каковы особенности перевода сертификатов?
Основная задача — точно отразить всю информацию оригинала, включая даты и официальные наименования, без каких-либо ошибок.