Перевод документов на хинди / с языка хинди

Перевод документов на хинди / с языка хинди

Перевод документов на хинди необходимо делать для верификации украинских официальных бумаг на территории Индии.

В данной процедуре нуждаются граждане нашей страны, отправляющиеся в Индию со следующими целями:

  • Трудоустройство.
  • Обучение.
  • Научная или коммерческая деятельность.
  • Лечение.
  • Приобретение недвижимости.
  • Бракосочетание с гражданином Индии.
  • Смена гражданства или получение ВНЖ.
  • Оформление опекунства или усыновление.

Каждый из указанных случаев подразумевает оформление пакета документов. Состав бумаг обусловлен юридически, и может существенно меняться в зависимости от конкретной ситуации. В целом перевод на хинди может быть затребован к таким бумагам:

  • Паспорт (внутренний и заграничный).
  • Водительское удостоверение.
  • Диплом или аттестат.
  • Договора и контракты.
  • Научные статьи.
  • Медицинские справки и выписки из историй болезни.
  • Технические инструкции и т.д.

Отечественные документы, снабженные переводом, обретают правомочность на территории Индии. В свою очередь, если индийский гражданин прибыл в нашу страну с аналогичными целями, ему также понадобиться перевод документов с хинди.

Хинди – государственный язык Индии и средство общения самого крупного этноса данной страны. Язык имеет множество диалектов и богатую литературу. Правописание основано на уникальном алфавите, не имеющего ничего общего с латинской или кириллической письменностями. В целом, можно выделить следующие особенности этого языка:

  • Гласные звуки могут произноситься как краткие и долгие, что существенно влияет на значение слов.
  • Прописные буквы отсутствуют.
  • Помимо гласных и согласных звуков выделяются полугласные, шипящие и придыхательные.
  • Один символ алфавита хинди может обозначать как одну букву. Так и целый слог.
  • Вместо предлогов используют постпредлоги, которые помещают в конце слова.
  • Гигантское количество синонимов, позаимствованных из местных диалектов, а также из арабского, персидского, китайского, английского и других языков.

Разумеется, это лишь краткий обзор особенностей данного языка. Однако и нескольких примеров вполне достаточно для понимая того, что перевод документов с хинди требует высокого мастерства. 

Кроме того, работа с официальными бумагами на любом языке требует нетривиального подхода:

  • Необходимо максимально точно передать стиль и дух документа.
  • Любые неточности и двойные трактовки полностью исключены.
  • Терминология должна переводиться согласно местным традиционным формам. Дословный транслит юридических, технических и прочих понятий исключены. Переводчику необходимо подобрать аналог в зарубежной номенклатуре.

Очевидно, что задача не из легких. К счастью осуществить перевод документов в Киеве можно благодаря нашему агентству.

Заказать перевод на хинди

Предлагая данную услугу, мы гарантируем максимальное качество результата. При осуществлении перевода в Киеве, задействуются лучшие специалисты по восточным языкам. Все они имеют большой опыт работы и обладают актуальными знаниями по хинди.

Добавить комментарий