Перевод доверенности
Наши услуги:
Доверенность является важнейшим юридическим документом, который дает возможность третьему лицу представлять права или пользоваться имуществом доверителя. Очень часто при ведении внешнеэкономической деятельности или во время поездки за границу требуется дубликат данной ценной бумаги с трансляцией на иностранный язык. Перевод доверенности должен быть максимально близким к оригиналу и полностью передавать смысл каждого ее пункта.
Как осуществляется перевод доверенности
Доверенность составляется и заверяется нотариусом, поэтому является официальным документом, имеющим юридический вес. Чтобы ею можно было воспользоваться за границей, она должна быть переведена на государственный язык той страны, в которой вы планируете ее применить. Стоит отметить, что самостоятельно заниматься трансляцией недопустимо, так как перевод такого ценного документа – сложный процесс, требующий идеального знания языка и определенных навыков.
Чаще всего граждане Украины обращаются за такими видами услуг:
- перевод доверенности с украинского на русский;
- перевод доверенности с русского на украинский;
- перевод доверенности с русского на английский
- перевод доверенности с украинского на английский.
Самостоятельно выполнить эту работу не рекомендуется даже тем людям, которые хорошо владеют требуемым языком. Это объясняется тем фактом, что при переводе текста могут попадаться специализированные термины, правильно изложить которые может только опытный переводчик со стажем.
Зачастую перед поездкой за границу требуется срочный нотариальный перевод документов. В таком случае письменную трансляцию выполняет дипломированный специалист, а его подпись и соответствие квалификации подтверждает нотариус. При этом нужно помнить, что юрист не проверяет правильность самого перевода и его соответствие оригиналу. Поэтому, чтобы избежать возможных ошибок и неточностей, лучше обращаться к настоящим профессионалам.
Как правило, перевод доверенности на английский язык является самым востребованным, так как он используется во многих странах мира. Также к наиболее популярным видам трансляций относятся переводы деловых бумаг на немецкий, испанский, польский, французский, китайский и другие языки.
Прежде, чем начать перевод доверенности, специалист тщательно изучает оригинал. Это необходимо для того, чтобы выявить все специализированные термины, которые не имеют прямой трансляции на иностранный язык. Поэтому их перевод может трактоваться по-разному. Чтобы не допустить возможных неточностей, этот момент обсуждается непосредственно с клиентом. После детального анализа текста исходника, переводчик приступает к работе.
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 300 | 350 | 450 |
Албанский | под запрос | под запрос | под запрос |
Английский | 150 | 160 | 200 |
Арабский | 300 | 350 | 400 |
Армянский | 300 | 350 | 400 |
Белорусский | 250 | 300 | 350 |
Болгарский | 250 | 300 | 350 |
Венгерский | 250 | 300 | 350 |
Вьетнамский | 500 | 550 | под запрос |
Голландский | 350 | 400 | 450 |
Греческий | 300 | 350 | 380 |
Грузинский | 300 | 350 | 380 |
Дари/Пушту | под запрос | под запрос | под запрос |
Датский | 300 | 350 | 400 |
Иврит | 300 | 400 | 450 |
Индонезийский | 500 | 550 | 500 |
Испанский | 200 | 250 | 280 |
Итальянский | 200 | 250 | 280 |
Казахский | 300 | 350 | 400 |
Киргизский | 300 | 350 | 400 |
Китайский | 350 | 380 | 400 |
Корейский | 350 | 380 | 450 |
Латынь | под запрос | под запрос | под запрос |
Латышский | 300 | 320 | 350 |
Литовский | 300 | 320 | 350 |
Македонский | под запрос | под запрос | под запрос |
Малайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Монгольский | под запрос | под запрос | под запрос |
Немецкий | 170 | 200 | 240 |
Норвежский | 350 | 400 | 450 |
Польский | 200 | 250 | 280 |
Португальский | 200 | 250 | 300 |
Румынский/Молдавский | 200 | 250 | 280 |
Сербский | 300 | 350 | 400 |
Словацкий | 200 | 250 | 280 |
Словенский | 250 | 300 | 350 |
Таджикский | 300 | 350 | 400 |
Тайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Татарский | 200 | уточнять | уточнять |
Турецкий | 250 | 300 | 350 |
Туркменский | 300 | 350 | 400 |
Узбекский | 300 | 350 | 400 |
Украинский/Русский | 90 | 100 | 120 |
Урду | под запрос | под запрос | под запрос |
Фарси | 350 | 400 | 450 |
Финский | 300 | 350 | 400 |
Французский | 200 | 250 | 280 |
Хинди | 300 | 350 | 400 |
Хорватский | 300 | 350 | 400 |
Чешский | 220 | 280 | 300 |
Шведский | 300 | 350 | 400 |
Эстонский | под запрос | под запрос | под запрос |
Японский | 320 | 380 | 420 |
Перевод доверенностей для физических и юридических лиц
Каждый взрослый человек хотя бы раз в жизни оформлял у нотариуса доверенность. По сути, это юридический документ, который дает определенному лицу полномочия относительно решения каких-либо вопросов. Возможности применения такого документа довольно широки. Как правило, доверенность оформляется для осуществления сделок с недвижимостью, при необходимости использования чужого транспортного средства, для оформления наследства, в процессе посреднической или финансовой деятельности и т. д.
Иногда возникает необходимость выполнить перевод доверенности на другой язык. Это надо в тех случаях, когда лицо, которому выдана доверенность, будет действовать за рубежом. Поручить выполнение этой задачи следует опытным специалистам, которые хорошо знают все тонкости перевода документов, что поможет в дальнейшем избежать возможных проблем в чужой стране.
Особенности перевода доверенности
Если перевод доверенности будет использоваться за границей, он обязательно должен быть апостилирован. Например, если документ был выдан нотариусом, апостиль на него ставит Министерство юстиции Украины.
Что же касается непосредственно самой процедуры перевода, то она имеет некоторые особенности, которые должны учитываться профессионалами. Так как доверенность является юридическим документом, в процессе ее перевода важны:
- соблюдение лаконичного «сухого» стиля – доверенность, перевод которой выполняется опытным профессионалом, не содержит эмоций, сленга и т. д.;
- использование только правильных юридических терминов и форм, соответствующих контексту;
- полное отсутствие грамматических и пунктуационных ошибок, поскольку такие неточности могут повлечь за собой двузначное толкование положений документа;
- обязательное наличие нотариального заверения – в противном случае документ не будет иметь юридической силы.
Особое внимание уделяется точности перевода реквизитов компании и фамилии, имени, отчества людей, указанных в документе.
На какие языка можно перевести доверенность?
Никаких ограничений в этом плане нет. Перевод документа осуществляется на государственный язык той страны, где он будет использоваться. Как показывает практика, чаще всего требуется перевод на английский язык либо на языки стран ЕС – немецкий, французский, итальянский, испанский, польский и т. д.
Также возможен перевод доверенностей, выданных за рубежом, на украинский язык. В этом случае все предоставляемые документы обязательно должны пройти процедуру легализации.
Как и где заказать перевод доверенности – цена услуги и другие нюансы
Отличным решением данного вопроса может стать обращение в бюро переводов «Атлант», которое предоставляет услуги перевода доверенностей и других документов на разные языки. Мы можем выплнить работы как в обычном режиме, так и в срочном порядке. При необходимости мы также можем выполнить нотариальное заверение, апостилирование документов.
К преимуществам сотрудничества с нашим бюро можно отнести возможность мультиязычного перевода, удобный формат работы, предоставление клиенту электронного варианта перевода для предварительного согласования и т. д. Чтобы заказать услугу, вам достаточно оставить свой номер телефона на нашем сайте. Доверенность — юридический документ, предоставляющий полномочия другому лицу действовать от имени доверителя, включая управление имуществом или выполнение юридических действий. Перевод доверенности возможен на множество языков, в том числе на английский, немецкий, французский и другие европейские языки. Этапы включают тщательный анализ оригинального документа, перевод, использование точных юридических терминов и нотариальное заверение переведенного документа. Если документ предназначен для использования за границей, он должен быть апостилирован в соответствии с международными стандартами для признания за рубежом. Точность перевода обеспечивается благодаря работе квалифицированных переводчиков и строгой проверке на предмет юридической и языковой корректности. Заказать перевод можно, связавшись с агентством через телефон или электронную почту, указанные на сайте. Что такое доверенность и зачем она нужна?
Какие языки доступны для перевода доверенности?
Каковы основные этапы перевода доверенности?
Требуется ли апостилирование переведенной доверенности?
Как обеспечивается точность перевода доверенности?
Как можно заказать перевод доверенности?