Перевод паспортов
Наши услуги:
Сколько стоит перевод паспорта
В паспорте указывается немного информации, поэтому на первый взгляд кажется, что с его переводом не должно возникнуть никаких проблем. Однако трудности возникают даже при транслитерации фамилии, имени и отчества. Поскольку эти личные данные не имеют дословного перевода на иностранные языки, очень просто допустить ошибку. Поэтому только опытный специалист может правильно выполнить перевод паспорта на английский или другие языки.
Цены на перевод:
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 300 | 350 | 450 |
Албанский | под запрос | под запрос | под запрос |
Английский | 150 | 160 | 200 |
Арабский | 300 | 350 | 400 |
Армянский | 300 | 350 | 400 |
Белорусский | 260 | 360 | 380 |
Болгарский | 250 | 300 | 350 |
Боснийский | 420 | 450 | 500 |
Венгерский | 300 | 320 | 360 |
Вьетнамский | 500 | 550 | под запрос |
Голландский | 350 | 400 | 450 |
Греческий | 300 | 350 | 380 |
Грузинский | 300 | 350 | 380 |
Дари/Пушту | под запрос | под запрос | под запрос |
Датский | 300 | 350 | 400 |
Иврит | 300 | 400 | 450 |
Индонезийский | 500 | 550 | 600 |
Испанский | 200 | 250 | 280 |
Итальянский | 200 | 250 | 280 |
Казахский | 300 | 350 | 400 |
Киргизский | 300 | 350 | 400 |
Китайский | 350 | 380 | 400 |
Корейский | 450 | 480 | 550 |
Латышский | 400 | 480 | 500 |
Литовский | 300 | 320 | 350 |
Македонский | 320 | 350 | 380 |
Малайский | 420 | 450 | 500 |
Монгольский | под запрос | под запрос | под запрос |
Немецкий | 200 | 250 | 280 |
Норвежский | 350 | 400 | 450 |
Польский | 220 | 250 | 280 |
Португальский | 300 | 340 | 380 |
Румынский/Молдавский | 300 | 340 | 380 |
Сербский | 300 | 350 | 400 |
Словацкий | 330 | 350 | 400 |
Словенский | 400 | 450 | 510 |
Таджикский | 300 | 350 | 400 |
Тайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Татарский | под запрос | под запрос | под запрос |
Турецкий | 250 | 300 | 350 |
Туркменский | 300 | 350 | 400 |
Узбекский | 300 | 350 | 400 |
Украинский/Русский | 100 | 120 | 140 |
Урду | под запрос | под запрос | под запрос |
Фарси (Персидский) | 350 | 400 | 450 |
Финский | 350 | 400 | 450 |
Французский | 200 | 250 | 290 |
Хинди | 350 | 400 | 450 |
Хорватский | 300 | 350 | 400 |
Чешский | 330 | 350 | 400 |
Черногорский | 300 | 350 | 400 |
Шведский | 350 | 400 | 450 |
Эстонский | 400 | 450 | 480 |
Японский | 320 | 380 | 420 |
Примечание:
Стоимость заверения перевода у нотариуса – 120 грн.
Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 40 грн.
Возможность перевода на другие языки необходимо запрашивать отдельно.
Сроки исполнения заказов на перевод:
- исполнение заказа в стандартном режиме (готовый перевод) осуществляется на
следующий день после его приема;- срочные заказы (день в день) – оплачиваются в двойном размере (вышеуказанные
суммы умножаются на два).
Для многих клиентов определяющим фактором в выборе исполнителя является цена перевода паспорта. Но в данном вопросе лучше не экономить и обратиться в проверенное бюро с квалифицированными сотрудниками. Таким образом, вы гарантированно избавитесь от возможных рисков и быстро получите оформленный документ. Зачастую стоимость перевода паспорта связана со сроком выполнения работы: чем быстрее необходим готовый документ, тем дороже обойдется данная услуга.
Чтобы быстро и сравнительно недорого получить качественный перевод паспорта на любой язык – обращайтесь в профессиональное агентство по переводу «Атлант». Наши специалисты оперативно выполнят перевод документов и при необходимости оформят их легализацию под ключ, без присутствия заказчика.
Что важно знать при переводе паспортов
Выезд за границу требует подготовки определенного пакета документов. Имеется в виду, что часть бумаг нужно будет перевести на государственный язык той страны, на территорию которой намечается поездка.Конкретный список зависит от международных и внутренних законов принимающей стороны. В ряде случаев потребуется нотариально заверенный перевод паспорта киев.
Что это такое?
Это международный способ придать легитимности какому-либо документу одной страны на территории другого государства. Данная процедура включает в себя переложения содержания на язык принимающей стороны, и нотариальная заверка иностранного текста.
Оформленные таким образом бумаги, прилагаются к исходнику, а в ряде случаев обретают равноценную юридическую силу. Переводы паспортов требуются, как правило, тогда, когда украинцы отправляются в государства, не входящие в шенгенскую зону и не связанные с Украиной договорами, облегчающими пересечение границ. В данном случае, речь чаще всего идет о внутреннем документе.
Однако, если целью поездки является какая-либо деятельность за рубежом, выходящая за рамки туризма, иностранная администрация и частные организации могут затребовать даже перевод загранпаспорта.
Когда это необходимо?
Вот примерный список ситуаций, когда эта услуга может оказаться востребованной:
• Получение образования в иностранных учебных заведениях.
• Официальное трудоустройство за рубежом.
• Лечение в заграничной клинике.
• Бракосочетание с гражданином/гражданкой другой страны.
• Осуществление коммерческой и торговой деятельности.
• Заключение всевозможных договоров и контрактов.
• Участие в научных мероприятиях.
• Получение вида на жительство или гражданства.
• Оформление усыновления или опекунства.
• Приобретение недвижимости в другой стране и т.д.
Ситуации могут варьироваться от государства к государству, поэтому отправляясь за рубеж, следует заранее выяснить порядок пересечения границы и осуществления задуманных планов.
Как перевести паспортные данные на английский?
Если вы владелец АйДикарты – вам не о чем беспокоится. Она и так содержит всю информацию на английском. Данный вопрос актуален лишь для владельцев документа старого образца (синяя книжечка). Действительно, он составлен лишь на двух языках – русском и украинском. Без переводов паспортов здесь не обойтись.
Напомним: чтобы текст обрел правомочность, необходима нотариальная заверка. Но нотариус вряд ли поставит на бумагу свою печать или подпись, если работа будет выполнена не корректно и пестрить ошибками. Таким образом, гражданину, желающему осуществить перевод паспорта, не обойтись без помощи двух специалистов: лингвиста и нотариуса.
Очевидно, что подобная ситуация связана с определенными затратами временных ресурсов, ведь нужно сначала найти квалифицированного лингвиста, подождать выполнения работы, а уж потом отправиться к нотариусу. Не исключено, что у юриста также придется ждать своей очереди некоторое время. И, разумеется, услуги обоих специалистов стоят денег. Что же делать тем, кому нужен срочный перевод паспортов в Киеве?
Услуги бюро по переводу загранпаспортов
Идеальным решением станет обращение в агентство, специализирующееся на работе с документами. Здесь вы получите полный комплекс услуг:
• Большой штат опытных сотрудников, накопивших огромный опыт.
• Нотариуса, который в минимальные сроки произведет заверку.
Таким образом, вам придется лишь предоставить копию исходника в бюро и оплатить услугу. Дальнейшая процедура – не ваша забота. В конце вы получаете на руки полностью правомочный перевод паспорта. Передать документы можно лично или через интернет. Готовые бумаги агентство отправит курьером или Новой почтой. Следовательно, вы экономите время, нервы и деньги, и, к тому же, получаете услугу самого высшего качества.
А как обстоят дела, если нужен перевод паспорта на языки других государств? Без проблем. Бюро располагает специалистами, которые владеют многими языками мира и работают с соответствующей сферой. Разумеется, стоимость услуги будет несколько отличаться в зависимости от редкости языка и сложности работы.
Перевод загранпаспорта Украины
Отправляясь в шенгенскую зону, можете ни о чем не беспокоиться. В загранпаспорте уже указаны все данные на английском. Но вот если речь идет о других странах, то там все будет зависеть от национальной правовой базы, заключенных с нашей страной договоров и целей вашей поездки. Постарайтесь выяснить эти тонкости заранее.
Что же касается собственно перевода загранпаспорта, то здесь процедура точно такая же, как и с любым другим документом. Сначала следует обратиться к опытному специалисту, который составит корректную копию на требуемом языке. Второй этап – печать и подпись юриста. Разумеется, все описанные услуги в полной мере можно получить в бюро. Профессиональные лингвисты не только осуществят перевод на иностранный, но и позаботятся также про нотариальное заверение загранпаспорта.
Зачем нужен перевод паспорта?
Перевод паспорта необходим для использования документа за границей при оформлении виз, получении образования, трудоустройстве или других юридических действиях.
Какие трудности могут возникнуть при переводе паспорта?
Основные трудности связаны с правильной транслитерацией имен и фамилий, чтобы избежать расхождений с другими документами.
Сколько времени занимает перевод паспорта?
Процедура обычно занимает от нескольких часов до одного дня, в зависимости от срочности заказа.
Какие типы паспортов можно перевести?
Можно перевести как внутренний паспорт, так и загранпаспорт, включая все необходимые страницы.
Нужно ли нотариально заверять перевод паспорта?
Заверение нотариусом требуется для юридической силы перевода при использовании документа за границей.