Перевод резюме
Наши услуги:
Правильно составленное резюме – это половина успеха при прохождении конкурса на ту или иную вакансию. В этом документе должна быть зафиксирована исчерпывающая информация об образовании человека (основном и дополнительном), опыте его работы, профессиональных достижениях, а также личностных навыках. В последние годы работодатель в резюме хочет видеть уровень профессиональных компетенций потенциального сотрудника, измеряемые результаты его работы и успехи в саморазвитии. Поэтому составление резюме – дело ответственное и очень тонкое, к которому следует подходить тщательно.
Резюме для зарубежной компании
В случае, когда задача усложняется, и специалиста подбирает иностранная компания, значение резюме возрастает. Ведь в этом случае оно должно быть не просто хорошо и выгодно для соискателя составлено, но еще и корректно переведено. Серьезные международные компании обращают особое внимание на этот документ, и первый этап отбора не проходят те, кто предоставляет документ с ошибками, непонятными для носителя языка терминами или фактическими искажениями, которые могут возникнуть при переводе специальной лексики. Поэтому в таком ответственном деле как перевод резюме лучше прибегнуть к услугам профессионалов.
Агентство переводов «Атлант» гарантирует качественный и быстрый перевод резюме на английский язык и на большинство современных востребованных языков мира. Как правило, перевести резюме необходимо в сжатые сроки, и наши специалисты легко справляются с этой задачей. В иностранных компаниях принято направлять резюме в службу персонала с сопроводительным письмом, которое является прямым обращением к потенциальному работодателю и привлекает внимание к кандидату. Перевод такого письма в бюро переводов «Атланте» также сделают максимально качественно, сохранив не только фактическую, но и эмоциональную составляющую первоначального текста.
Цены на перевод:
Языки | Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) | Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) | Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов) |
---|---|---|---|
Азербайджанский | 300 | 350 | 450 |
Албанский | под запрос | под запрос | под запрос |
Английский | 150 | 160 | 200 |
Арабский | 300 | 350 | 400 |
Армянский | 300 | 350 | 400 |
Белорусский | 260 | 360 | 380 |
Болгарский | 250 | 300 | 350 |
Боснийский | 420 | 450 | 500 |
Венгерский | 300 | 320 | 360 |
Вьетнамский | 500 | 550 | под запрос |
Голландский | 350 | 400 | 450 |
Греческий | 300 | 350 | 380 |
Грузинский | 300 | 350 | 380 |
Дари/Пушту | под запрос | под запрос | под запрос |
Датский | 300 | 350 | 400 |
Иврит | 300 | 400 | 450 |
Индонезийский | 500 | 550 | 600 |
Испанский | 200 | 250 | 280 |
Итальянский | 200 | 250 | 280 |
Казахский | 300 | 350 | 400 |
Киргизский | 300 | 350 | 400 |
Китайский | 350 | 380 | 400 |
Корейский | 450 | 480 | 550 |
Латышский | 400 | 480 | 500 |
Литовский | 300 | 320 | 350 |
Македонский | 320 | 350 | 380 |
Малайский | 420 | 450 | 500 |
Монгольский | под запрос | под запрос | под запрос |
Немецкий | 200 | 250 | 280 |
Норвежский | 350 | 400 | 450 |
Польский | 220 | 250 | 280 |
Португальский | 300 | 340 | 380 |
Румынский/Молдавский | 300 | 340 | 380 |
Сербский | 300 | 350 | 400 |
Словацкий | 330 | 350 | 400 |
Словенский | 400 | 450 | 510 |
Таджикский | 300 | 350 | 400 |
Тайский | под запрос | под запрос | под запрос |
Татарский | под запрос | под запрос | под запрос |
Турецкий | 250 | 300 | 350 |
Туркменский | 300 | 350 | 400 |
Узбекский | 300 | 350 | 400 |
Украинский/Русский | 100 | 120 | 140 |
Урду | под запрос | под запрос | под запрос |
Фарси (Персидский) | 350 | 400 | 450 |
Финский | 350 | 400 | 450 |
Французский | 200 | 250 | 290 |
Хинди | 350 | 400 | 450 |
Хорватский | 300 | 350 | 400 |
Чешский | 330 | 350 | 400 |
Черногорский | 300 | 350 | 400 |
Шведский | 350 | 400 | 450 |
Эстонский | 400 | 450 | 480 |
Японский | 320 | 380 | 420 |
Примечание:
Стоимость заверения перевода у нотариуса – 120 грн.
Стоимость заверения перевода печатью бюро переводов – 40 грн.
Возможность перевода на другие языки необходимо запрашивать отдельно.
Сроки исполнения заказов на перевод:
- исполнение заказа в стандартном режиме (готовый перевод) осуществляется на
следующий день после его приема;- срочные заказы (день в день) – оплачиваются в двойном размере (вышеуказанные
суммы умножаются на два).
Цены на перевод резюме здесь.
Решение заказать резюме на английском – первый шаг на пути к работе мечты
Найти престижную высокооплачиваемую работу – желание многих соискателей. С этой целью все больше специалистов ищут возможность трудоустроиться в зарубежной компании. Предоставить профессиональный перевод резюме на английский – тот минимум, который необходим для участия в конкурсе на вакантную должность.
Перевод резюме с русского на английский, как и сам оригинал документа, должен демонстрировать опыт соискателя и отличаться точностью. Главная цель заключается в том, чтобы кратко и в доступной форме описать личные качества кандидата, рассказать о его профессиональных навыках, опыте, достижениях, которые смогут заинтересовать работодателя, выделив его среди множества других претендентов.
О тонкостях составления резюме на английском в Киеве
Кандидат может в полной мере соответствовать должности, на которую он претендует, но если представит документ с ошибками или некорректными данными, этого будет достаточно, чтобы HR даже не позвал его на собеседование. Поэтому, если вы не владеете английским на высоком уровне, поручите перевести резюме на английский профессионалам. В бюро переводов «Атлант» работу выполняют дипломированные лингвисты, которые осуществляют не просто дословный перевод резюме, а адаптируют текст в соответствии с международными стандартами и спецификой вашей сферы деятельности.
В процессе работы над документом переводчик:
- учитывает правильность написания названий различных компаний, учебных заведений, занимаемых должностей;
- проверяет перевод разнообразных сокращений, аббревиатур;
- учитывает особенности написания дат, номеров телефонов и других контактных данных в разных странах;
- строго соблюдает особенности оформления CV, использует только профессиональную терминологию и т. д.
Поручая специалисту нашего агентства перевести резюме с русского на английский, обязательно укажите страну, для которой оно предназначается. Это очень важно.
Связано это с тем, что в разных государствах приняты разные правила оформления резюме, которые следует учесть переводчику. К примеру, при подготовке CV для английского работодателя специалист будет использовать британский английский, а для компании из США – американский. Кроме того, в этих странах действуют существенные отличия, связанные с оформлением официальных бумаг, поэтому все существующие нюансы должны быть учтены переводчиком.
Как формируется цена на перевод резюме на английский?
Бюро переводов «Атлант» славится своей прозрачной ценовой политикой и предлагает фиксированные тарифы для конкретных видов услуг. С ними можно отдельно ознакомиться на нашем сайте – достаточно перейти в раздел с соответствующим названием. Что касается стоимости перевода резюме на английский, то все зависит от следующих факторов:
- объем работы – зависит не от фактического количества страниц, а количества символов. Стандартное резюме обычно занимает не больше двух листов, но если речь идет о креативной профессии, размер документа может быть больше;
- уровень сложности – учитывается сфера деятельности, а также изложенная информация. Слишком специфическая или узкая тематика требуют привлечения профильного переводчика, в этом случае цена за перевод будет рассчитываться, исходя из стандартной наценки за сложность;
- срок выполнения – стандартный и срочный перевод – это две разные услуги. В первом случае действует обычный тариф, во втором – стоимость будет выше, но документ окажется у вас в руках уже через несколько часов либо в назначенный срок, который оговаривается с клиентом в индивидуальном порядке.
Главное преимущество бюро переводов «Атлант» – ответственный подход к качеству предоставляемых услуг. Поэтому мы привлекаем к работе профессиональных специалистов. Кроме того, выполненная работа дополнительно проверяется редактором и носителем языка. Это дает возможность исключить любые мелкие погрешности или неточности. Ведь мы прекрасно осознаем, что грамотное резюме – мощный толчок для достижения успеха в карьере.
Помимо возможности заказать перевод резюме на английский язык, мы выполняем перевод личных документов, а также сопроводительных и рекомендательных писем, также у нас можно заказать нотариальное заверение, легализацию документов и т. д. Это позволяет нашим клиентам сразу собрать необходимый пакет документов и не тратить на это лишнее время. Обращайтесь за консультацией к нашим менеджерам, которые готовы вас сопровождать на каждом этапе сотрудничества.
Почему важно правильно переводить резюме?
Правильный перевод резюме нацеливается на точное и профессиональное отображение навыков и опыта кандидата, что повышает его шансы на успешное трудоустройство в международных компаниях.
Какие особенности перевода резюме?
Перевод учитывает специфику терминологии, правильное оформление данных и адаптацию под стандарты страны, для которой предназначено резюме.
Какова стоимость перевода резюме?
Стоимость зависит от объема работы, сложности текста и сроков выполнения.