Переводы личных документов

Переводы личных документов

В мировой практике нотариально заверенный перевод личных документов является необходимым условием для их предъявления в официальных структурах иностранного государства. Это может иметь отношение к учебе или работе за рубежом, ведению международного бизнеса, смене гражданства, другим ситуациям в рамках международного общения.

Корректно выполнить перевод личных документов на английский или иной нужный Вам язык – одна из задач нашего агентства «Атлант». Переводчики высокой квалификации с большим опытом безупречно сделают свою работу в максимально короткий срок. Но чтобы перевод приобрел статус официальной бумаги, его должен подтвердить нотариус. Для наших клиентов это не проблематично – наш центр, помимо прочего, предоставляет услугу нотариального заверения и проставление апостиля.

Бюджет Вашей компании не предусматривает должность штатного переводчика? Тогда крупное агентство переводов – это именно тот вариант, что Вас устроит! Мы постоянно сотрудничаем с представителями международного бизнеса. Наша ответственность и заработанная за годы репутация позволяет им рассчитывать не только на успешный и быстрый перевод личных документов, но и на скрупулезную работу с другими текстами. Отлично понимая всю важность точного перевода контракта или деловых бумаг, мы задействуем профильных специалистов, владеющих специфической терминологией.

На перевод документов

Особенности перевода личных документов

Апостиль на личном документе

Об отличиях между языком официальных документов и разговорным или литературным языками известно каждому профессиональному переводчику. Дело здесь не только в специальной терминологии, но и в особенностях употребления этих терминов в разных странах. Именно в таких случаях большой словарный запас и энное количество лингвистической литературы отступают перед опытом и собранной за годы базой данных.

Второй важный аспект, к которому переводчик личных документов должен относиться с особой ответственностью – это корректность транслитерации имен, фамилий и географических названий. Из-за любой незначительной ошибки могут возникнуть сложности в самый неудобный для этого момент. Но обратившись к нам, Вы защитите себя от подобных неприятностей – ведь у нас работают настоящие профессионалы.

Как заказать ?

Вам нужен перевод личных документов в Украине? В первую очередь поинтересуйтесь у переводчика, зарегистрирован ли он у нотариуса. Иначе смысл перевода утрачивается, так как в не заверенном виде он не сможет быть официально принят ни в одной инстанции. При положительном ответе уточните, сколько времени Вам понадобится, чтобы заверить перевод у этого нотариуса. Если Вы хотите получить результат быстро и так, чтобы «два раза не вставать», сделайте заказ в нашем Центре. Ожидание займет от 1 до 3 дней, а «вставать», то есть посещать Центр лично, Вам и вовсе не обязательно.

Мы построили свою работу так, чтобы перевод личных документов в Киеве был максимально удобной процедурой. Вы можете отправить сканированные документы по электронной почте и получить готовую работу из рук курьера. Если Вы пожелаете сами передать нам бумаги, а затем самостоятельно их забрать, мы будем рады с Вами познакомиться. Обязательно обсудите с менеджером специфические нюансы, которые, по Вашему мнению, могут вызвать осложнения при использовании документа за границей.