Переклади особистих документів в Києві
Наші послуги:
У світовій практиці нотаріально завірений переклад особистих документів є необхідною умовою для їх пред’явлення в офіційних структурах іноземної держави. Це може мати відношення до навчання або роботи за кордоном, ведення міжнародного бізнесу, зміни громадянства, інших ситуацій в рамках міжнародного спілкування.
Коректно виконати переклад особистих документів на англійську або іншу потрібну вам мову-одне із завдань нашого агентства з перекладу “Атлант”. Перекладачі високої кваліфікації з великим досвідом бездоганно роблять свою роботу в максимально короткий термін. Але щоб Переклад набув статусу офіційного паперу, його повинен підтвердити нотаріус. Для наших клієнтів це не проблематично-наш центр, крім іншого, надає послугу нотаріального засвідчення та проставляння апостилю.
Бюджет вашої компанії не передбачає посаду штатного перекладача? Тоді велике агентство перекладів-це саме той варіант, що вас влаштує! Ми постійно співпрацюємо з представниками міжнародного бізнесу. Наша відповідальність і зароблена за роки репутація дозволяє їм розраховувати не тільки на успішний і швидкий переклад особистих документів, але і на скрупульозну роботу з іншими текстами. Відмінно розуміючи всю важливість точного перекладу контракту або ділових паперів, ми задіємо профільних фахівців, які володіють специфічною термінологією.
Особливості перекладу особистих документів
Про відмінності між мовою офіційних документів і розмовною або літературною мовами відомо кожному професійному перекладачеві. Справа тут не тільки в спеціальній термінології, а й в особливостях вживання цих термінів в різних країнах. Саме в таких випадках великий словниковий запас і енна кількість лінгвістичної літератури відступають перед досвідом і зібраної за роки базою даних.
Другий важливий аспект, до якого перекладач особистих документів повинен ставитися з особливою відповідальністю – це коректність транслітерації імен, прізвищ і географічних назв. Через будь-якої незначної помилки можуть виникнути складності в самий незручний для цього момент. Але звернувшись до нас, ви захистите себе від подібних неприємностей – адже у нас працюють справжні професіонали.
Ціни на переклад:
Мови
Ціна перекладу стандартного документу, грн. (1000 символів)
Ціна перекладу текстів загальної тематики), грн. (1800 символів)
Ціна перекладу складних текстів (мед, юр., тех. Та іншої тематики), грн. (1800 символів)
Азербайджанська
300
350
450
Албанська
під запит
під запит
під запит
Англійська
150
160
200
Арабська
300
350
400
Білоруська
250
300
350
Болгарська
250
300
350
Вірменьска
250
300
350
В’єтнамська
500
550
під запит
Грецька
300
350
380
Грузинська
300
350
380
Данська
300
350
400
Дари/Пушту
під запит
під запит
під запит
Іврит
300
400
450
Індонезійська
500
550
під запит
Іспанська
200
250
280
Італійська
200
250
280
Казахська
300
350
400
Киргизька
300
350
400
Китайська
350
380
400
Корейська
350
380
450
Латиська
300
320
350
Литовська
300
320
350
Македонська
320
340
360
Малайська
під запит
під запит
під запит
Монгольська
під запит
під запит
під запит
Німецька
180
200
240
Нідерландська
350
400
450
Норвезька
350
400
450
Польська
200
250
280
Португальська
200
250
300
Румунська/Молдавська
200
250
280
Сербська
300
350
400
Словацька
200
250
280
Словенська
250
300
350
Таджицька
300
350
400
Тайська
під запит
під запит
під запит
Татарська
200
під запит
під запит
Турецька
250
300
350
Туркменська
300
350
400
Угорська
250
300
350
Узбецька
300
350
400
Українська/Російська
90
100
120
Урду
під запит
під запит
під запит
Фарсі (Персидська)
350
400
450
Фінська
300
350
400
Французька
200
250
280
Хінді
300
350
400
Хорватська
300
350
400
Чеська
220
280
300
Чорногорська
300
340
360
Шведська
300
350
400
Естонська
400
під запит
під запит
Японська
320
380
420
Примітка:
- вартість засвідчення перекладу у нотаріуса – 120 грн.
- Вартість засвідчення перекладу печаткою бюро перекладів – 50 грн.
- Можливість перекладу на інші мови необхідно запитувати окремо.
Терміни виконання замовлень на переклад:
- виконання замовлення в стандартному режимі (готовий переклад) здійснюється на наступний день після його прийому;
- термінові замовлення (день в день) – оплачуються в подвійному розмірі (вищевказані суми множаться на два).
Як замовити переклади?
Вам потрібен переклад особистих документів в Україні? В першу чергу поцікавтеся у перекладача, чи зареєстрований він у нотаріуса. Інакше сенс перекладу втрачається, так як в не завіреному вигляді він не може бути офіційно прийнятий ні в одній інстанції. При позитивній відповіді уточніть, скільки часу Вам знадобиться, щоб завірити переклад у цього нотаріуса. Якщо ви хочете отримати результат швидко і так, щоб «два рази не вставати», зробіть замовлення в нашому центрі. Очікування займе від 1 до 3 днів, а «вставати», тобто відвідувати Центр особисто, Вам і зовсім не обов’язково.
Ми побудували свою роботу так, щоб переклад особистих документів в Києві був максимально зручною процедурою. Ви можете відправити скановані документи по електронній пошті і отримати готову роботу з рук кур’єра. Якщо ви побажаєте самі передати нам папери, а потім самостійно їх забрати, ми будемо раді з Вами познайомитися. Обов’язково обговоріть з менеджером специфічні нюанси, які, на Вашу думку, можуть викликати ускладнення при використанні документа за кордоном.