Легализация свидетельства о браке

Наши услуги:

Как легализовать свидетельство о браке: ценная информация для выезжающих

Ситуация вполне ординарная: прибывшим в Европу иностранцам необходимо подтвердить факт замужества, женитьбы в другой стране. Нередки случаи, когда пара выбирает необычную свадьбу за рубежом, романтичную или экстремальную, но потом возникает проблема, как доказать сей факт на родине. Легализовать свидетельство о браке вполне реально, самый простой способ – проставление апостиля, речь об особом штампе, который признан странами, подписавшими Гаагскую конвенцию.

Как легализовать свидетельство о браке в Украине?

Украина не имеет законодательного определения апостиля, но есть упоминание о Гаагской конвенции, перечислены случаи, когда этот штамп проставляется. Апостилирование относят к сокращенной легализации, правильно оформленные документы обязательно принимают страны, подписавшие эту конвенцию. Нужно лишь зафиксировать подлинность документа специальным штампом, чтобы документ приобрел юридическую силу.

Преимущества

Официальный перевод на более 50+ языков мира
Бесплатный просчет и консультация
Частичная предоплата – гарантия взаимных обязательств
Гарантируем конфиденциальность

Перед процедурой необходимо подготовить оригинал свидетельства о браке, он должен быть:

  • целым;
  • чистым;
  • не ламинированным;
  • выданным по новому образцу, установленному после 1991 года.

Если любое из требований не соблюдено, необходимо восстановить документ, сделать это можно в ЗАГСе, где состоялась роспись. Вам понадобится такая бумага, если выезжаете в чужое государство на постоянное проживание либо на учебу. Украинцам, которые решили пожениться в необычных условиях в иной стране, важно помнить: брак, состоявшийся не на родине, признается действительным, если заключается по установленным требованиям этой страны.

Тонкости легализации свидетельства о браке

До оформления бумаг необходимо проверить информацию, прописанную в документе. Ошибки, описки в датах, данных молодоженов, названии заведения могут стать причиной отказа в апостилировании. А это – дополнительные расходы, потраченное время и нервы. Есть еще один нюанс для всех украинцев. Если документы были выданы органами оккупированных территорий, они не признаются международным правом, перед законом пара не пребывает в браке.

Еще необходимо убедиться, что страна, куда собираетесь въехать, принимает такой способ легализации, как апостиль, это реально только, если она входит в состав тех 130 государств, которые подписали Гаагскую конвенцию. В противном случае придется искать другие варианты и лучше уточнить все детали заранее.

Как легализировать свидетельство о браке, если страна не подписывала Гаагскую конвенцию?

Случай более сложный, но проблема решаема. Понадобится консульская легализация, а перед этим необходимо легализировать документы в Минюсте Украины и Министерстве иностранных дел, иначе консульство их не примет.

Дальнейшие действия таковы:

  1. Сделать нотариальный перевод свидетельства, проставленных печатей на язык страны, куда планируется поездка.
  2. Заверить этот документ в Минюсте и Министерстве иностранных дел, чтобы получить те же две печати.
  3. Подать весь пакет в консульство страны, куда собираетесь выехать.

Таким образом, на руках должны быть оригинал и перевод, каждый с двумя печатями. Если же пара поженилась в другой стране, и браку всего несколько месяцев, заверить документ может консульская служба государства, которое бумаги выдало, на территории страны, где нужно свидетельство предоставить.

Где легализовать свидетельство о браке быстро и без лишних хлопот?

Если речь о легализации свидетельства о браке в Украине, можете обратиться в бюро переводов «Атлант», где работают опытные специалисты. Над документами трудятся не только лучшие лингвисты, но и корректоры, поэтому можно быть спокойным за точность оформления каждой буквы.

В компании оказывают такие услуги, как:

  • письменные, устные переводы почти со всех языков мира любого уровня сложности;
  • нотариальные заверения переведенных документов;
  • апостилирование, легализацию бумаг;
  • затребование нужных документов ЗАГСа.

Если необходимо затребование, клиентам надо оформить доверенность, чтобы ускорить процесс. Зато все хлопоты полностью возьмут на себя профессионалы, вам останется только оплатить услугу и забрать нужный документ. Цены поддерживаются умеренные, зависят от пакета заказа, срочности работы, обсудить детали можно по представленному на сайте номеру телефона с одним из менеджеров компании.

Стоимость легализации документов:

Услуга Сроки Стоимость
Легализация в МинЮсте срочная 2 рабочих дня
несрочная 5 рабочих дней
700 грн.
500 грн.
Легализация в МИД срочная 5 рабочих дней
несрочная 10 рабочих дней
900 грн.
700 грн.
Подача документов в посольство зависит от сроков посольства Уточняйте
Заверение свидетельств в Управлении Юстиции 3 рабочих дня 900 грн.

Дополнительная информация

Примечание:
  • Стоимость заверение перевода нотариусом – 300 грн.
  • Стоимость заверение печатью бюро – 100 грн.
  • Возможен перевод на другие языки, необходимо запрашивать отдельно.
Сроки исполнения:
  • Стандартный режим выполнение перевода — на следующий рабочий день после приёма документа.
  • Срочные переводы (день в день) – оплачиваются в двойном размере.
Цены на все услуги
Инфо
Получите профессиональную консультацию – Быстро и Бесплатно!

Легализация свидетельства о браке — это процедура, которая подтверждает его юридическую силу за границей, необходима для подтверждения законности брака в других странах.

Для легализации требуется оригинал свидетельства о браке, который должен быть чистым, целым и не ламинированным.

Существуют два основных способа: апостилирование для стран Гаагской конвенции и консульская легализация для остальных стран.

Процесс включает нотариальный перевод, заверение в Минюсте и МИД, а также подачу документов в консульство при необходимости.

Бюро переводов "Атлант" предлагает полный спектр услуг по легализации, включая нотариальное заверение и апостилирование.

Легализация свидетельства о браке необходима для того, чтобы документ был признан действительным в других странах. Это важно, например, при оформлении визы, регистрации брака за границей, а также для решения юридических вопросов, связанных с имуществом или наследованием.

Процесс легализации начинается с нотариального заверения документа, если это необходимо. Далее, если страна, в которую подается документ, подписала Гаагскую конвенцию, документ проходит апостилирование. В случае, если страна не является участницей конвенции, потребуется консульская легализация в посольстве соответствующего государства.

Да, для легализации свидетельства о браке обычно требуется перевод на язык страны, в которую документ будет направлен. Перевод должен быть точным и выполнен сертифицированным переводчиком. В некоторых случаях, например, для стран, не подписавших Гаагскую конвенцию, может потребоваться нотариально заверенный перевод.

Время, необходимое для легализации свидетельства о браке, зависит от нескольких факторов, таких как страна назначения, необходимость перевода и дополнительные требования консульства или посольства. Обычно процесс может занять от нескольких дней до нескольких недель.

Да, процесс легализации свидетельства о браке можно провести без личного присутствия. Достаточно предоставить документы через доверенное лицо или курьером. Многие компании также предлагают услуги по легализации документов, включая свидетельства о браке, что позволяет значительно ускорить процесс.

Одной из самых распространенных ошибок является предоставление неподтвержденного перевода или неправильная форма перевода. Также важно убедиться, что документы правильно заверены и соответствуют требованиям страны, в которую отправляется свидетельство. Эти ошибки могут задержать процесс или привести к отказу в легализации.

Нужна консультация?

Напишите нам в мессенджер