Письмовий переклад в Києві
Наші послуги:
Письмовий переклад полягає у відображенні трансльованого тексту на паперовому носії. Дана послуга стає дуже затребуваною при переїзді в іншу країну, коли необхідно мати з собою ряд особистих документів, перекладених на офіційну мову держави для імміграції. Крім того, переклад ділових паперів або листів популярна серед бізнесменів, які співпрацюють з іноземними партнерами.
Види письмового перекладу
В Україні найбільш затребуваними видами письмового перекладу є: з російської на українську мову;з української на російську мову; з української на англійську мову; з російської на англійську мову; з російської на польську мову; з української на польську мову.
Також часто громадяни стикаються з необхідністю перекладу ділових паперів на німецьку, французьку, італійську, іспанську та інші мови. Хоча найбільш затребуваним на сьогоднішній день безумовно вважається письмовий переклад англійською. Найчастіше клієнти потребують таких видів послуг: Переклад договорів; Переклад листування; Переклад сайтів; Переклад резюме; Переклад паспортів; переклад дипломів; переклад атестатів; Переклад довідки про несудимість; Переклад довіреності.
Преимущества
Переклад на іноземну мову є дуже складним процесом, що вимагає від перекладача відмінного знання мови оригіналу і того, на яку мову необхідний переклад. Фахівець повинен максимально точно викласти кожне слово документа, щоб його нова версія передавала всю суть джерела.
Вартість:
| Мови | Ціна перекладу стандартного документу, грн. (1000 символів) | Ціна перекладу текстів загальної тематики), грн. (1800 символів) | Ціна перекладу складних текстів (мед, юр., тех. та іншої тематики), грн. (1800 символів) |
|---|---|---|---|
| Азербайджанська | 350 | 420 | 450 |
| Албанська | 520 | 560 | 600 |
| Англійська | 170 | 180 | 220 |
| Арабська | 300 | 350 | 400 |
| Білоруська | 260 | 360 | 380 |
| Болгарська | 250 | 300 | 350 |
| Боснійська | 420 | 450 | 500 |
| Вірменська | 300 | 350 | 400 |
| В’єтнамська | 500 | 550 | під запит |
| Грецька | 300 | 350 | 380 |
| Грузинська | 300 | 350 | 380 |
| Данська | 300 | 350 | 400 |
| Дари/Пушту | під запит | під запит | під запит |
| Іврит | 300 | 400 | 450 |
| Індонезійська | 500 | 550 | 600 |
| Іспанська | 200 | 250 | 280 |
| Італійська | 200 | 250 | 280 |
| Казахська | 300 | 350 | 400 |
| Киргизька | 450 | 500 | 550 |
| Китайська | 350 | 380 | 400 |
| Корейська | 450 | 480 | 550 |
| Латиська | 400 | 480 | 500 |
| Литовська | 340 | 360 | 400 |
| Македонська | 320 | 350 | 380 |
| Малайська | 420 | 450 | 500 |
| Монгольська | під запит | під запит | під запит |
| Німецька | 200 | 250 | 280 |
| Нідерландська | 350 | 400 | 450 |
| Норвезька | 350 | 400 | 450 |
| Польська | 230 | 250 | 280 |
| Португальська | 400 | 450 | 480 |
| Румунська/Молдавська | 300 | 340 | 380 |
| Сербська | 300 | 350 | 400 |
| Словацька | 330 | 350 | 400 |
| Словенська | 400 | 450 | 510 |
| Таджицька | 300 | 350 | 400 |
| Тайська | під запит | під запит | під запит |
| Татарська | під запит | під запит | під запит |
| Турецька | 250 | 300 | 350 |
| Туркменська | 400 | 430 | 450 |
| Угорська | 350 | 400 | 450 |
| Узбецька | 330 | 350 | 400 |
| Українська/Російська | 100 | 120 | 140 |
| Урду | під запит | під запит | під запит |
| Фарсі (Перська) | 350 | 400 | 450 |
| Фінська | 350 | 400 | 450 |
| Французька | 200 | 250 | 290 |
| Хінді | 350 | 400 | 450 |
| Хорватська | 300 | 350 | 400 |
| Чеська | 330 | 350 | 400 |
| Чорногорська | 300 | 350 | 400 |
| Шведська | 350 | 400 | 450 |
| Естонська | 400 | 450 | 480 |
| Японська | 320 | 380 | 420 |
Додаткова інформація
- Вартість засвідчення перекладу нотаріусом – 300 грн.
- Вартість засвідчення печаткою бюро – 100 грн.
- Можливий переклад іншими мовами, необхідно запитувати окремо.
- Стандартний режим виконання перекладу — наступного робочого дня після прийому документа.
- Термінові перекази (день на день) – оплачуються у подвійному розмірі.

Особливості письмового перекладу
Багато клієнтів звертаючись до різних перекладачів стикаються з цілим рядом проблем після перекладу документів:
- граматичними помилками;
- пунктуаційними помилками;
- невідповідностями між першоджерелом і перекладом;
- неправильною транслітерацією прізвища та іншими.
Такі проблеми можуть виникнути, якщо звернутися до некваліфікованих фахівців. В результаті отримані документи будуть вважатися недійсними, що викличе масу труднощів, особливо, якщо ви вже перебуваєте за кордоном. Щоб уникнути подібних ситуацій, слід звертатися в перевірене агентство «Атлант». Це професійне бюро письмових перекладів з багаторічним досвідом роботи, фахівці якого виконують терміновий переклад ділових паперів і документів на будь-яку мову.
Які особливості слід враховувати під час письмового перекладу?
При письмовому перекладі важливо враховувати точність перекладу, особливо під час роботи з юридичними, технічними та медичними текстами, щоб зберегти зміст та стиль оригіналу.
Які типи текстів можуть вимагати письмового перекладу?
Зазвичай перекладаються документи, інструкції, технічні посібники, ділове та особисте листування, а також маркетингові матеріали.
Як визначається вартість письмового перекладу?
Вартість залежить від складності тексту, його обсягу та термінів виконання замовлення.
Українська
Русский