Перейти на сторінку

Контакти

До нас в офіс Велика Васильківська 23-а офіс 29

Переклад прізвища, імені в Києві

Наші послуги:

Здавалося б, що може бути простіше, ніж перекласти кілька слів іноземною мовою. Але транслітерація імені та прізвища справді може викликати масу складнощів. Вони можуть зустрічатися такі літери, яких немає в інших мовах. У цьому випадку потрібна заміна на схожий за вимовою символ. Незважаючи на те, що правила транслітерації є загальноприйнятими та регулюються відповідною постановою Кабінету міністрів України, у багатьох громадян при переведенні прізвища з кирилиці на латиницю виникають певні труднощі.

Транслітерація імені та прізвища для закордонного паспорта

Найчастіше люди потребують перекладу імені та прізвища англійською мовою під час оформлення закордонного паспорта. Це міжнародний документ, що засвідчує особу людини, тому всю інформацію в ньому вказано латинськими літерами. Транслітерацію персональних даних громадян під час оформлення закордонного паспорта виконує співробітник державного органу, відповідального за видачу документа. При цьому для одержувача важливим є не сам переклад імені та прізвища, а те, щоб він збігався з транслітерацією на інших документах.

Крім закордонного паспорта, переклад імені та прізвища може знадобитися для таких документів: ID паспорт громадянина України; переклад свідоцтва про народження; переклад свідоцтва про шлюб; переклад посвідчення водія; диплом про вищу освіту.

Тому, якщо вам необхідно оформити будь-які документи із зазначеного списку, краще звернутися за допомогою до професійного бюро. Фахівці такого агентства гарантовано виконають правильний переклад імені та прізвища англійською мовою. При цьому всі персональні дані у кожному документі будуть однаковими. Крім того, вам не потрібно буде стояти у чергах у різних інстанціях, співробітники центру перекладів виконують всю роботу самостійно та у короткий термін.

Де замовити транслітерацію імені та прізвища

Замовити транслітерацію імені та прізвища для закордонного паспорта або будь-якого іншого документа можна у спеціалізованому бюро перекладів «Атлант». Ця компанія має великий досвід роботи у цій сфері та надає широкий спектр послуг за прийнятними цінами. Співпрацюючи зі спеціалістами даного бюро перекладів, ви гарантовано отримаєте якісний результат у найкоротші терміни. Для замовлення послуги телефонуйте нам зараз!

Транслітерація прізвищ з української мови – це процес перетворення прізвищ з українського алфавіту на алфавіт іншої мови, найчастіше латиницю. Це важливо для документів, які потребують міжнародного використання, таких як паспорт чи візи.

Правила транслітерації визначаються стандартами, встановленими кожної мови. Для української мови існує система транслітерації, яка враховує особливості звуків та літер в українському алфавіті та зіставляє їх із латинськими літерами.

Транслітерація прізвищ необхідна для того, щоб прізвища правильно відображалися у міжнародних документах, таких як паспорти, візи та інші офіційні папери, що дозволяє уникнути плутанини та помилок у ідентифікації.

Складнощі можуть виникнути через відмінності в алфавітах та фонетиці, що може призвести до різних варіантів написання прізвищ. Важливо дотримуватися встановлених стандартів та правил транслітерації, щоб забезпечити точність та відповідність.

Правильність транслітерації можна перевірити, звіривши транслітерований текст із встановленими стандартами та рекомендаціями. Також можна звернутися за допомогою до професійних перекладачів або фахівців з транслітерації для підтвердження точності.

Якщо хочете скористатися нашими послугами або отримати відповідь на запитання, що цікавить, рекомендуємо натиснути на кнопку «Зателефонувати» і зв’язатися з нашими менеджерами.