Розрахунок вартості

При замовленні онлайн знижка 7%. Заповніть форму для замовлення
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 10 files.



Ми у мессенджерах

 

Відправка документів
по Україні та світу

Переклад диплому

Наші послуги:

Сучасні реалії життя передбачають необхідність знати відразу декілька іноземних мов. Люди, які планують продовжувати навчатися чи працювати за кордоном, добре знають це, намагаючись здобувати знання потрібною мовою. Проте для досягнення своєї мети одного лише бажання мало. Як мінімум, від таких людей вимагається підготовка спеціального пакету документів. Серед вимог передбачається і необхідність зробити переклад диплому – свідоцтва про освіту, яка здобута в Україні. До речі, певні країни також вимагають наявності апостилю та нотаріального завірення перекладу. Виконати ці всі вимоги зможуть лише досвідчені спеціалісти, яким варто доручити сам процес адаптації документу.

Коли потрібно зробити переклад диплому на англійську чи інші мови?

Найчастіше подібна послуга стосується саме англійської мови, яка є офіційною у багатьох країнах. Проте досить часто замовникам потрібна адаптація німецькою, польською, французькою мовами. Зазвичай перекласти документ про вищу освіту потрібно в наступних випадках:

  • якщо людина планує здобувати другу вищу освіту в зарубіжному закладі;
  • для подачі документів на короткотерміновий тренінг чи стажування за кордоном (у тих випадках, якщо вже є освіта в українському виші);
  • для переїзду на постійне місце проживання за кордон;
  • для працевлаштування в інших країнах.

Ціни на переклад:

Мови Ціна перекладу стандартного документу, грн. (1000 символів) Ціна перекладу текстів загальної тематики), грн. (1800 символів) Ціна перекладу складних текстів (мед, юр., тех. та іншої тематики), грн. (1800 символів)
Азербайджанська 350 420 450
Албанська 520 560 600
Англійська 150 160 200
Арабська 300 350 400
Білоруська 260 360 380
Болгарська 250 300 350
Боснійська 420 450 500
Вірменьска 300 350 400
В’єтнамська 500 550 під запит
Грецька 300 350 380
Грузинська 300 350 380
Данська 300 350 400
Дари/Пушту під запит під запит під запит
Іврит 300 400 450
Індонезійська 500 550 600
Іспанська 200 250 280
Італійська 200 250 280
Казахська 300 350 400
Киргизька 300 350 400
Китайська 350 380 400
Корейська 450 480 550
Латиська 400 480 500
Литовська 300 320 350
Македонська 320 350 380
Малайська 420 450 500
Монгольська під запит під запит під запит
Німецька 200 250 280
Нідерландська 350 400 450
Норвезька 350 400 450
Польська 220 250 280
Португальська 300 340 380
Румунська/Молдавська 300 340 380
Сербська 300 350 400
Словацька 330 350 400
Словенська 400 450 510
Таджицька 300 350 400
Тайська під запит під запит під запит
Татарська під запит під запит під запит
Турецька 250 300 350
Туркменська 300 350 400
Угорська 300 320 360
Узбецька 300 350 400
Українська/Російська 100 120 140
Урду під запит під запит під запит
Фарсі (Перська) 350 400 450
Фінська 350 400 450
Французька 200 250 290
Хінді 350 400 450
Хорватська 300 350 400
Чеська 330 350 400
Чорногорська 300 350 400
Шведська 350 400 450
Естонська 400 450 480
Японська 320 380 420

Окрім того, переклад диплому на українську мову буде потрібний для іноземців в аналогічних ситуаціях.

Як відбувається переклад диплому?

Повна процедура з офіційним підтвердженням легітимності документу передбачає певний алгоритм дії, а саме:

  • оригінал разом з додатком подається на апостиль – таким чином Міністерство освіти підтверджує дійсність диплому – без апостилю документ не буде визнаватися офіційно на території інших країн;
  • наступний крок – безпосередній переклад диплому – ціна послуги при цьому визначається складністю роботи; адаптація виконується фаховим перекладачем з урахуванням особливостей вимог конкретної країни;
  • завірення апостильованого і перекладеного документу нотаріусом.

У випадку необхідності виконати замовлення для іноземних студентів переклад диплому здійснюється з урахуванням вимог українського законодавства. 

Окремо треба відзначити особливості перекладу додатку, без якого сам диплом буде недійсним. У цьому випадку спеціаліст виконує дослівну адаптацію всіх даних у додатку, переносячи атрибути і символи для дотримання правдивості інформації. Обов’язковим елементом при цьому вважається підпис самого перекладача, який пройшов авторизацію. Такого формату вимагають країни Європи для нотаріального завірення документу. Особлива увага приділяється точності даних: серії, номеру диплому, а також даті його видачі, реєстраційному номеру, печатці вузу та прізвищу особи, яка видала документ.

В чому переваги перекладу диплому у нашому бюро?

Ми гарантуємо точність та якість перекладу. При цьому варто зазначити, що кожна країна має свою систему оцінювання, яка не завжди збігається з українською. Тому від перекладача залежить те, щоб орган призначення мав правильну уяву про рівень знань власника диплому. Замовляючи переклад диплому в Києві через нашу компанію, ви можете бути впевненими у тому, що ваша робота буде виконана точно і в стислі терміни.
При виконанні перекладацької роботи фахівці бюро враховують всі нюанси, беручи до уваги вимоги країни, де буде використовуватися документ. 

Переклад диплома необхідний для підтвердження освіти під час вступу на навчання, працевлаштування або міграції до іншої країни.

Необхідний оригінал диплома, додаток до нього, а також за необхідності нотаріально завірена копія.

Вартість залежить від обсягу та складності перекладу, а терміни можуть змінюватись від кількох днів до тижня.

Переклад має точно відображати оригінал, враховувати термінологію та культурні відмінності.

Потрібна консультація?

Напишіть нам в мессенджер