Перейти на сторінку
Переклад ігор в Києві
Наші послуги:
Комп’ютерні ігри – один з найпопулярніших видів розваг на сьогоднішній день. При цьому практично всі вони розробляються і випускаються за кордоном. Тому, щоб зробити їх доступними вітчизняному користувачеві, необхідний переклад комп’ютерних ігор. Частина популярних ігрових проектів вже має русифіковану локалізацію. Але для більшості інших мобільних, браузерних додатків потрібно повноцінний переклад.
Де замовити переклад комп’ютерних ігор
Перекладач ігор з англійської на російську є дуже затребуваною спеціальністю. Це пов’язано з тим, що кількість ігор зростає з кожним днем. Одні лише мобільні сервіси App Store і Play Market налічують мільйони таких додатків. При цьому сама процедура локалізації-дуже складний процес, що вимагає не тільки знань мови, а й місцевих правових і культурних стандартів.
Замовити послугу першокласного перекладача комп’ютерних ігор можна в професійного бюро перекладів в Києві “Атлант”. Дане бюро має багаторічний досвід роботи в сфері перекладів різної складності. Ми готові забезпечити повну локалізацію ігрового процесу, з урахуванням доповнень, оновлень та іншого програмного забезпечення.
Що таке локалізація відеоігор і навіщо вона потрібна?
Локалізація відеоігор включає переклад текстів, озвучку, адаптацію інтерфейсу та графіки для відповідності культурним та мовним особливостям ринку, що робить гру доступною та привабливою для міжнародної аудиторії.
Які етапи включає переклад та локалізація відеоігор?
Процес включає переклад тексту, створення субтитрів, озвучення, адаптацію графіки та інтерфейсу, а також можливі зміни у сценарії.
Які помилки можуть виникнути під час перекладу ігор?
Помилки можуть включати неправильний переклад імен, культурних посилань та жартів, що може негативно вплинути на сприйняття гри.
Яка роль перекладача у процесі локалізації відеоігор?
Перекладач не лише перекладає текст, а й адаптує його до культурних особливостей цільової аудиторії, зберігаючи оригінальний зміст та стиль.