Нотаріальний переклад у Києві
Наші послуги:
Нотаріуси займаються підтвердженням справжності документів або їх копій, засвідчують підписи та печатки, надають формі та змісту юридичної сили. У багатьох випадках офіційні документи для використання за кордоном мають бути перекладені мовою приймаючої країни або англійською. Видані державними органами особисті документи, і навіть тексти ділового, юридичного характеру приймаються інших країнах із нотаріальним завіренням іноземного варіанта тексту.
Бюро нотаріальних перекладів
У Києві для постійних та нових клієнтів працює наше бюро перекладів у Києві. Обслуговуємо українців та іноземців, які шукають перекладача своїх документів. Приймаємо замовлення в офісі компанії, що знаходиться у центральній частині міста. Клієнти можуть подавати матеріали через інтернет або за допомогою кур’єрської пошти. В Україні підтвердження справжності документа та підпису визнається на офіційному рівні лише від професійного нотаріуса.
У цьому випадку бюро перекладів та нотаріус працюють з обслуговування замовників у тандемі та видають готовий засвідчений документ. Відвідування нотаріально контори клієнтом не є обов’язковим, якщо він довірив співробітнику бюро оригінали документів.
Переклад із нотаріальним завіренням
Сторона, куди планує відправитися замовник, може запросити будь-яку документацію в залежності від мети візиту. Легалізацію проходять документи, видані державними органами – Міністерством внутрішніх справ, Міністерством освіти, Міністерством Юстиції України. Один із двох способів – проставлення на документі, копії або підшитому додатку штампу апостиль, згідно з Гаазькою Конвенцією. Інший шлях легалізації – подання документів до іноземного консульства.
Переклад нотаріальний робиться після апостилізації. Нотаріус розглядає документ і своїм автографом, печаткою та штампом підтверджує підпис перекладача. В іншому випадку засвідчує копію та підпис в один прийом.
Кожен нотаріально завірений переклад у Києві за участю у процесі наших співробітників відрізняється високою точністю перекладеного тексту, правильністю запису з дотриманням форми та стилю оригіналу та наявністю гарантії якості від бюро. Компанія регулярно отримує замовлення на нотаріальний переклад документів у Києві. Популярність послуги обумовлена зростаючим потоком міграції українців за кордон із кількох причин:
- у пошуку нової роботи;
- для укладання шлюбу з іноземцями;
- на продовження навчання у закордонній школі, коледжі, університеті;
- на лікування;
- на місце проживання.
У всіх випадках необхідний переклад, завірений нотаріусом пакету особистих документів:
- паспорти;
- посвідчення;
- диплом;
- атестата;
- довідки;
- довіреності.
Переклади з нотаріальним завіренням коштують дорожче, оскільки в прайс закладено калькуляцію на оплату послуги нотаріуса та державне мито. На нотаріальний переклад середні ціни опубліковані на сайті компанії, уточнення щодо поточних змін та доповнень можна дізнатися у менеджера. Щоб зробити нотаріально засвідчений переклад, фахівець вивчає формат та стилістику документа, звертає увагу на тексти печаток та написів від руки, уточнює значення термінів. Після закінчення роботи відправляється до нотаріальної контори для завірення свого підпису на перекладеному тексті.