Расчет стоимости

При заказе онлайн скидка 7%. Заполните форму для заказа
Нажмите или перетащите файлы в эту область для загрузки. Вы можете загрузить до 10 файлов.



Мы в мессенджерах

 

Отравляем документы
по Украине и миру

Перевод свидетельств о браке

Наши услуги:

Свидетельство о браке считается не самым востребованным документом в повседневной жизни среднестатистического украинца. Как правило, после официального оформления отношений он редко где-либо используется.

Но при переезде за границу, открытии там собственного бизнеса, решении вопросов наследства и других ситуациях возникает необходимость в переводе свидетельства о браке на иностранный язык.

Особенности перевода свидетельства о браке

Поскольку данный документ может участвовать в различных юридических спорах за рубежом, то он должен быть переведен очень точно. Какие-либо грамматические ошибки или несоответствия недопустимы.

В случае их обнаружения свидетельство будет считаться недействительным. А сделать заново правильный документ, находясь в другой стране, очень проблематично. Поэтому нужно изначально обращаться к профессионалам, которые качественно выполнят перевод свидетельства о браке.

Популярные варианты трансляций свидетельства о заключении брака:

  • перевод свидетельства о браке с украинского на русский;
  • перевод свидетельства о браке с русского на английский;
  • перевод свидетельства о браке с украинского на английский;
  • перевод свидетельства о браке с русского на украинский.

Поскольку свидетельство о браке может потребоваться при решении финансовых вопросов, то при его переводе важен буквально каждый символ. Особенно это касается фамилий супруга и супруги. Транслитерация личных имен всегда вызывала массу трудностей и приводила к различным ошибкам. Правильно выполнить перевод свидетельства о заключении брака может выполнить только профессионал с большим опытом работы.

Языки Цена перевода стандартного документа, грн. (1000 символов) Цена перевода страницы (общей тематики), грн. (1800 символов) Цена перевода сложных текстов (мед, юр., тех. и другой тематики), грн. (1800 символов)
Азербайджанский 300 350 450
Албанский под запрос под запрос под запрос
Английский 150 160 200
Арабский 300 350 400
Армянский 300 350 400
Белорусский 250 300 350
Болгарский 250 300 350
Венгерский 250 300 350
Вьетнамский 500 550 под запрос
Голландский 350 400 450
Греческий 300 350 380
Грузинский 300 350 380
Дари/Пушту под запрос под запрос под запрос
Датский 300 350 400
Иврит 300 400 450
Индонезийский 500 550 500
Испанский 200 250 280
Итальянский 200 250 280
Казахский 300 350 400
Киргизский 300 350 400
Китайский 350 380 400
Корейский 350 380 450
Латынь под запрос под запрос под запрос
Латышский 300 320 350
Литовский 300 320 350
Македонский под запрос под запрос под запрос
Малайский под запрос под запрос под запрос
Монгольский под запрос под запрос под запрос
Немецкий 170 200 240
Норвежский 350 400 450
Польский 200 250 280
Португальский 200 250 300
Румынский/Молдавский 200 250 280
Сербский 300 350 400
Словацкий 200 250 280
Словенский 250 300 350
Таджикский 300 350 400
Тайский под запрос под запрос под запрос
Татарский 200 уточнять уточнять
Турецкий 250 300 350
Туркменский 300 350 400
Узбекский 300 350 400
Украинский/Русский 90 100 120
Урду под запрос под запрос под запрос
Фарси 350 400 450
Финский 300 350 400
Французский 200 250 280
Хинди 300 350 400
Хорватский 300 350 400
Чешский 220 280 300
Шведский 300 350 400
Эстонский под запрос под запрос под запрос
Японский 320 380 420

Перевод свидетельства о браке: особенности

Бывают такие ситуации, когда следует быстро сделать перевод важного документа. Например, человеку нужно предоставить документацию на другом языке. При подаче заявки на иммиграцию или получение визы необходим определенный перечень документов, особое внимание при этом уделяется качественному нотариальному переводу свидетельства о браке. Это помогает официальным органам и консульским службам разобраться в брачном статусе заявителей.

Перевод документа необходим и для выполнения ряда юридических процедур, среди которых развод, усыновление или смена фамилии. В этих случаях требуется официальное подтверждение в понятной для всех сторон форме. При поступлении в учебное заведение за границей требуется перевод свидетельства о браке на английский язык, который подтвердит гражданский статус человека. 

Какие особенности имеет нотариальный перевод свидетельства?

Выполняется такой перевод с участием нотариуса. Процесс нотариального перевода свидетельства о браке на английский следующий:

  • переводчик выполняет перевод документа на требуемый язык и проставляет свою подпись с указанием диплома, подтверждающего квалификацию специалиста;
  • нотариусом подтверждается подпись переводчика на переводе свидетельства о браке на английский doc. Это гарантирует то, что перевод с украинского на английский свидетельства о браке был выполнен квалифицированным специалистом и является точным отражением содержания оригинала;
  • после заверения нотариусом на переводе свидетельства о браке на русский ставится нотариальная печать или штамп, что подтверждает легитимность и авторитетность документа.

Нотариальный перевод служит важным доказательством подлинности и достоверности, что может быть необходимо при рассмотрении документов в правовых и официальных инстанциях. Нотариально заверить свидетельство о браке можно в любой нотариальной конторе в Украине, однако для заказчика проще, чтобы эту процедуру выполняло бюро переводов. Узнать, сколько стоит заверить свидетельство о браке можно, обратившись в компанию «Атлант».

Преимущества перевода свидетельства о браке с украинского на русский

Когда нужен перевод свидетельства о браке для США или другой страны? При поступлении в учебное заведение или поиске работы за границей необходимо перевести свидетельство о браке на английский для подтверждения брачного статуса. Помимо этого, перевод нужен для:

  • подачи заявки на иммиграцию в другую страну. Это помогает иммиграционным органам убедиться в брачном статусе человека и его правовом признании в контексте иммиграционных процедур;
  • юридических процедур – во время развода или при усыновлении свидетельство о заключении брака, перевод на английский которого можно сделать в нашем бюро, может быть необходимым, чтобы подтвердить брачный статус и включить соответствующие данные в официальные документы;
  • ясности и понимания – может обеспечить ясность и понимание информации, содержащейся в оригинальном документе. Это особенно полезно, если оригинал написан на языке, который непонятен для тех, кто рассматривает документ.

Заверка свидетельства о браке облегчает коммуникацию и обеспечивает правовую и официальную верность статуса при взаимодействии с различными органами, учреждениями как на международном, так и на национальном уровне.

От чего зависит цена перевода свидетельства о браке?

Стоимость работы напрямую зависит от нескольких факторов. Цена может различаться в зависимости от языковой пары. Также на цену заверения свидетельства о браке влияют:

  • объем и сложность – если свидетельство содержит большое количество текста или сложные юридические термины для перевода, это может повлиять на цену;
  • статус и опыт переводчика – сертифицированные или высококвалифицированные специалисты могут взимать более высокую плату за свои услуги;
  • срочность – если требуется срочный перевод, это может повлиять на цену. В случае необходимости быстрого выполнения работы может взиматься дополнительная плата за приоритетную обработку.

Цены на услуги могут варьироваться в зависимости от региона, рыночных условий и квалификации переводчиков. Если же вы обратитесь в компанию «Атлант», вы сразу сможете узнать, сколько стоит перевод свидетельства о браке. В нашей компании работают профессионалы, которые предоставляют услуги на высоком уровне и выполняют поставленные задачи точно в оговоренные сроки. Наши специалисты гарантируют, что вы получите переведенный документ без погрешностей и останетесь довольны результатом. Обращайтесь!

Нужна консультация?

Напишите нам в мессенджер