Чи потрібний для Польщі апостиль?

апостиль для польши

Перед тим, як розбиратися, в яких випадках потрібен апостиль для Польщі, необхідно розібратися в понятті «апостиль». Під апостилем документів прийнято розуміти своєрідний штамп, який робить документ, виданий на території іншої держави, легітимним на території іншої.

Коли потрібне переведення документів у Києві з проставленням апостилю для Польщі, то необхідно звернутися до певного державного органу. Залежно від специфікації документ подається до МінЮсту, Міда або Міністерства Освіти.

Коли потрібний апостиль для Польщі?

Наразі Польща приймає значний потік громадян з України. Деякі їдуть просто подивитися країну, інші бажають досягти наукового ступеня, інші – для працевлаштування. У кожному з варіантів доводиться стикатися з оформленням великого пакета документів. Іноді необхідно також отримати апостиль для Польщі.

Будь-які офіційні папери підлягають процедурі апостилю, зокрема до цього переліку входять:

  • дипломи;
  • атестати;
  • довідки із податкової;
  • довідки про несудимість;
  • свідоцтва про шлюб;
  • свідоцтва про народження;
  • свідоцтва про розлучення та інше.

Необхідно розуміти, що апостиль для Польщі, як і будь-якої іншої держави, має свої особливості.

Читайте також: Довідка про сімейний стан.
бюро переводов в кривом роге

Підготовка документів

Польща є учасницею Гаазької конвенції. Цей факт говорить про те, що документ, виданий в іншій країні, може на законних підставах пред’являтися у Польщі лише за наявності апостилю. Але Польща з Україною на сьогоднішній період спростили документообіг. Обидві країни готові розглядати документи одна одної без штампу апостиль. У зв’язку з цим постає питання, навіщо потрібен апостиль для Польщі, адже є угода. Питання це вирішується шляхом запиту інформації до установи, до якої планується пред’являтися певний документ. Там громадянинові України мають дати чітку відповідь.

Читайте також: Як легалізувати документ через аффідевіт?

Теоретично завдяки угоді між Україною та Польщею можна подавати різні офіційні папери до Польщі, просто виконавши їхній переклад мовою держави. Але на практиці все трохи складніше – потрібно обов’язково уточнити, незважаючи на угоду країн, в організації, куди подаватиметься документ, чи потрібний апостиль чи ні. Висновок простий: громадянин України уточнює необхідність наявності штампу апостиль у першоджерела, де розглядатимуться офіційні папери.

Виды нотариального заверения переводов

Як проставити апостиль?

Підготовкою та оформленням паперів можна займатися самостійно. Але громадянин України має бути до того, що це займе багато часу і обійти бюрократичні моменти ніяк не вдасться. Рекомендовано для оформлення, перекладу, легалізації документів просто звертатися до надійного бюро перекладів у центрі з гарною репутацією. Кваліфіковані спеціалісти агентства виконають все на високому рівні якості та в короткі терміни.

Читайте також: Свідоцтво про народження нового зразка.

Професійні агенції допоможуть вирішити питання з апостилем. Вони гарантують своїм клієнтам чудовий результат. Співпрацюючи з бюро перекладів, громадянин України може бути впевненим, що його документи будуть точно прийняті у будь-якій установі на території Польщі. Публікація була цікавою та пізнавальною? Бажаєте більше інформативних статей? Передплатіть оновлення нашого блогу. Якщо ж потрібні послуги перекладу текстів, рекомендуємо скористатися вказаними на сайті контактами і зв’яжіться з нашими менеджерами.