Переклад документів болгарською мовою допоможе верифікувати офіційні папери України на території Болгарії. Зрозуміло, така необхідність навряд чи виникне при туристичному вояжі. В даному випадку досить простого закордонного паспорта.
Однак якщо мета візиту виходить за рамки, структури Болгарії можуть вимагати переклад наступних документів:
- Внутрішній паспорт.
- Водійських та інших посвідчень.
- Довідок різного типу.
- Атестатів та дипломів.
- Свідоцтво.
- Договорів, контрактів тощо.
Очевидно, що переклад документів болгарською мовою залежить від конкретної ситуації. Ось деякі приклади:
- Набуття громадянства або ВНЖ.
- Одруження з громадянином Болгарії.
- Працевлаштування чи навчання.
- Комерційна чи наукова діяльність.
- Придбання нерухомості.
- Лікування у болгарській клініці.
- Оформлення усиновлення чи опікунства.
Частина перелічених ситуацій регулюється міжнародними чи внутрішніми законами. Однак будь-яка приватна організація може вимагати дублікат необхідного їй документа своєю державною мовою. У свою чергу, якщо громадянин Болгарії вирішить здійснювати зазначену вище діяльність на території нашої країни, йому знадобиться переклад із болгарської мови на українську. До речі, бюро перекладів у Києві може надати цей вид послуги.
Читайте також: Що таке письмовий переклад.
Болгарська мова, хоч і досить близька до східнослов’янських, має свої характерні риси:
- Багато слів ідентичні нашим, мають інше значення.
- Повна відсутність звуків Е, Ы та інших.
- Іменники, числівники та прийменники не схиляються. Значення визначається з допомогою артиклей.
- Мова має дев’ять часів.
Переклад документів з болгарської ускладнюється також тим, що необхідно передати не лише зміст, а й дух та стилістику вихідного тексту. Крім того, як і будь-яка інша мова, болгарська має усталені терміни в юридичній, науковій, медичній та технічній сфері. Дані поняття можуть суттєво відрізнятись від звичних нам. Хороший перекладач обов’язково стежить за цими нововведеннями, тримаючи руку на пульсі.
Читайте також: Види апостилів та їх оформлення.
Не можна також ігнорувати природний розвиток мови. Болгарська постійно збагачується новими формулюваннями, витісняючи старі архаїчні поняття та ідіоми. Особливо це стосується документації, яка прагне стандартизації з урахуванням вимог міжнародного законодавства та правових норм Європейського Союзу. Враховуючи всі перераховані особливості, переклад на болгарську або з болгарської вимагає від лінгвіста особливої підготовки та знань. Аматорський підхід тут зовсім не доречний.
Читайте також: Довіреність на отримання документів.
Де замовити переклад на болгарську?
Звертайтеся до бюро перекладів «Атлант». Ми є великою компанією, що спеціалізується на роботі з офіційними паперами. Таким чином, переклад документа будь-якою мовою, включаючи болгарську, є для нас основним видом діяльності. Наші фахівці мають необхідний досвід та кваліфікацію, щоб впоратися з будь-яким завданням у мінімальні терміни. На завершення нагадаємо, що наше бюро перекладів Атлант надає широкий спектр послуг з нотаріального перекладу в Києві документів та їх легалізації. Зв’яжіться з нашими фахівцями за вказаними на сайті контактами просто зараз.