Многие люди сейчас сталкиваются с необходимостью сделать перевод документов стандартного типа, которые отличаются друга от друга только данными о человеке или компании. Это требуется, в частности, при выезде за границу для продолжения обучения. В настоящее время имеется много программ, которые позволяют учиться в другой стране.
Для того, чтобы продолжать обучение за рубежом, каждому студенту, прежде всего, необходимо получить студенческую визу. Это дает право въезда в другое государство. Кроме того, для поступления в университет другой страны нужно собрать определенные документы. Требования к ним могут отличаться в разных заведениях.
Обычно в список необходимых документов включается:
- – анкета-заявление;
- – фотографии;
- – аттестат;
- – копия загранпаспорта;
- – справка из медучреждения;
- – сертификаты и грамоты;
- – рекомендательные письма и другие.
При этом будущим студентам необходимо обязательно сделать перевод документов, в том числе, аттестата или диплома на другой иностранный язык, чаще всего английский. Также важно иметь на руках переведенные приложения к ним.
Перевод документов об образовании с заверением у нотариуса, в том числе, перевод школьного аттестата требуют посольства при выезде в другую страну. Кроме этого, нужно подготовить такие документы, как заверенная у нотариуса копия паспорта, которую может заменить копия свидетельства о рождении. Необходимо также получить разрешение родителей, чтобы они не запрещали выезд за границу несовершеннолетних студентов.
Как выполняется перевод аттестата?
Наше бюро переводов может выполнить перевод аттестата всего за один или два дня. При переводе нескольких документов предоставляется существенная скидка. У нас работают специалисты с высокой квалификацией. Они внимательно подходят к изучению каждого документа, поэтому перевод аттестатов в Киеве будет сделан качественно и точно в срок. Каждый специалист – переводчик имеет специальный сертификат, разрешающий осуществлять такую деятельность. Он также может оформить все остальные бумаги для подачи в посольство.
Переводчики нашего бюро переводов прекрасно владеют иностранными языками, в том числе, английским языком. Они точно передают все тонкости формальных документов и особенности их структуры. После окончания работы переводчиков проверку текста на соответствие оригиналу, а также отсутствие ошибок выполняют профессиональные корректоры. Наши специалисты регулярно проходят аттестацию, курсы и стажировки на повышение квалификации.
В нашем бюро можно заказать перевод аттестата на английский язык по самой низкой стоимости. Он включает в себя не только работу с текстом документа, но также услуги по его юридическому сопровождению. Специалисты нашей компании могут подать документы в нужную инстанцию. При переводе аттестата часто требуется апостиль или консульская легализация документов. Эти услуги мы также предоставляем. Переведенные документы могут заверяться нотариусом или печатью бюро.
Перед началом работы менеджер выясняет все требования заказчика. У него также можно будет узнать, на какой стадии находится работа по переводу документа.
Сделать заявку на выполнение перевода можно самым разным способом:
- – по телефону;
- – по скайпу;
- – на сайте нашей компании;
- – по адресу электронной почты;
- – непосредственно в офисе;
- – с помощью курьера.
В настоящее время наше бюро переводов оценивается клиентами как самое лучшее благодаря высокому качеству и доступным ценам. Если же нужен профессиональный перевод текста, рекомендуем воспользоваться указанными на сайте контактами и свяжитесь с нашими менеджерами.
Для чего нужен перевод школьного аттестата?
Перевод школьного аттестата необходим для подачи документов в учебные заведения за границей или для получения работы в международных компаниях. Переведенный аттестат позволяет иностранным учебным заведениям и работодателям оценить академическую успеваемость и квалификации.
Нужен ли нотариально заверенный перевод школьного аттестата?
Нотариально заверенный перевод школьного аттестата может потребоваться в случаях, когда оригинал документа требуется для официальных целей за границей. Это особенно актуально для учебных заведений и работодателей, которые требуют подтверждение подлинности перевода.
Какой срок выполнения перевода школьного аттестата?
Срок выполнения перевода школьного аттестата зависит от объема работы и загруженности переводчика. Обычно перевод может быть выполнен в течение нескольких рабочих дней, однако для получения нотариально заверенного перевода может потребоваться дополнительное время.
Какие документы необходимы для перевода школьного аттестата?
Для перевода школьного аттестата потребуется сам аттестат, а также, возможно, копия паспорта или другого удостоверяющего документа. Конкретные требования могут различаться в зависимости от требований переводческого агентства или страны назначения.
Как можно убедиться в качестве перевода школьного аттестата?
Для проверки качества перевода школьного аттестата следует убедиться, что перевод выполнен сертифицированным специалистом. Рекомендуется также ознакомиться с примерами предыдущих переводов или отзывами других клиентов для подтверждения квалификации переводчика.