Бюро переводов или фрилансер: как сделать правильный выбор

официальный перевод документов киев

бюро переводов Перевод документации и информационного материала с одного языка на другой требуется и предприятиям, и физическим лицам. При необходимости заказчик может воспользоваться услугами фрилансера или специализированного бюро. Чтобы не ошибиться с выбором, нужно сравнить основные факторы работы обоих исполнителей и принять решение.

Стоимость

Этот критерий часто рассматривается в первую очередь. За счет сопутствующих расходов – оплаты аренды офиса, социальных обязательств – услуги бюро переводов оцениваются несколько выше. Но и у фрилансеров есть особенности в ценообразовании. Многие опытные специалисты сотрудничают с иностранными заказчиками. Они привыкают к более чем хорошей оплате и не снижают ценовую планку. Реальна ситуация, когда заказать перевод в бюро выгоднее, чем обратиться к частному лицу.

Качество

В бюро переводов очень тщательно подбирается штат специалистов. На работу принимаются лучшие специалисты, ответственные и надежные. Чего не скажешь в отношении фрилансеров, чей профессионализм порой вызывает сомнение. Чтобы избежать некачественных услуг, необходимо внимательно ознакомиться с портфолио потенциального исполнителя. Не помешает поинтересоваться его репутацией у бывших заказчиков, если есть возможность.

Оперативность

Бюро переводов гарантирует выполнение обязательств максимально быстро и точно в сроки. В профессиональном коллективе влияние человеческого фактора сведено к нулю. Фриласер же полагается лишь на себя, и при непредвиденных обстоятельствах заменить его некому. В компании работает штат сотрудников, вероятность срыва срока выполнения заказа отсутствует. Если в приоритете безупречность, оперативность и надежность, то бюро переводов – разумный выбор.