Справка об отсутствии брака – государственный документ, подтверждающий, что предъявитель не состоит в семейных отношениях. Срок действия данной бумаги варьируется от трех месяцев до года, в зависимости от конкретной ситуации. Без этого документа невозможно официально зарегистрировать брак с иностранцем.
Чтобы бумага обрела правомочность необходимо осуществить перевод справки на иностранный язык, в чем вам может помочь агентство Атлант в Киеве.
Когда она требуется
Почему устное заявление об отсутствии брака не имеет юридического веса? Лица, вступающие в брак, попадают под действия ряда законов, регулирующих имущественные и финансовые отношения между супругами. Многоженство официально запрещено в большинстве стран, следовательно, необходимо подтверждение того, что ни один из будущих супругов не состоит на данный момент в браке, зарегистрированном в другой стране. Подобным образом при помощи документа о семейном положении страны ЕС защищают своих граждан от мошенничества.
Читайте также: Особенности перевода коммерческих сайтов.
Как ее оформить
По законам нашей страны получить указанную бумагу можно в нотариальной конторе и только лично. Также необходимо представить следующие документы:
- Внутренний паспорт.
- Индивидуальный код налогоплательщика.
- Справку, подтверждающую о том, что предыдущий брак расторгнут (если таковой имел место).
Справка о несостоянии в браке оформляется в течение получаса.
Учтите, что документ должен выписан на специальном бланке. Таких шаблонов существуют три вида:
- Предыдущий брак расторгнут.
- Лицо никогда не состояло в браке.
- Предъявитель справки – вдовец или вдова.
Заявитель выбирает образец, который нужен. Кстати, печатается бланк на гербовой бумаге, с голограммой и водяными знаками.
Читайте также: Перевод юридических документов: все, что вам нужно знать.
Как ее легализовать
Чтобы брак заграницей состоялся, справка должна обрести правомочность на территории страны, ее затребовавшей. Поэтому к документу необходимо приложить нотариально заверенную копию на иностранном языке. В данном вопросе вам окажет помощь центр переводов в Киеве «Атлант». Лицензирование копии производится двумя способами:
- Проставлением апостиля, если страна, затребовавшая справку о семейном положении, подписала Гаагскую конвенцию 1969 года.
- Проведение процедуры консульской легализации.
Наше бюро производит перевод и апостилирование документов за один-два дня. В случае с консульской заверкой, сроки исполнения зависят от представителей страны, затребовавшей документ.
Что такое справка о семейном положении?
Справка о семейном положении – это официальный документ, который подтверждает текущее семейное состояние лица, включая информацию о браке, разводе, вдовстве и других аспектах семейного положения. Этот документ часто требуется для различных юридических и административных процедур.
Для чего может понадобиться справка о семейном положении?
Справка о семейном положении может понадобиться для оформления различных документов, таких как визы, регистрация брака, получение социальных льгот или наследственных прав, а также для выполнения других юридических или административных процедур, связанных с семейным статусом.
Как получить справку о семейном положении?
Справку о семейном положении можно получить в органах ЗАГСа по месту жительства или в другом уполномоченном учреждении. Для получения справки потребуется предоставить удостоверение личности и, в некоторых случаях, дополнительные документы, подтверждающие семейное положение.
Какие документы могут потребоваться для получения справки о семейном положении?
Для получения справки о семейном положении обычно необходимо предоставить паспорт или другой документ, удостоверяющий личность, а также документы, подтверждающие семейное положение, такие как свидетельства о браке или разводе. Конкретные требования могут варьироваться в зависимости от места и типа учреждения.
Что делать, если требуется перевод справки о семейном положении?
Если справка о семейном положении требуется для использования за границей, может потребоваться ее перевод на другой язык. В таком случае рекомендуется обратиться к профессиональному переводчику, специализирующемуся на юридических переводах, а также уточнить необходимость нотариального заверения или апостилирования перевода.