Переклад довідки з місця роботи

работа заграница

Сучасний світ дуже максимально глобалізований, тому багато людей виїжджають за межі рідної країни у пошуках кращого життя, а компанії виходять на міжнародний рівень. Щоб отримати візу та перебратися на роботу за кордон, необхідно зібрати пакет паперів, у тому числі знадобиться оформити та перевести довідку з місця роботи.

Агентство «Атлант»: швидкий та якісний переклад будь-якої складності

Щоб отримати коректний переклад, і не перейматися його якістю, обов’язково слід надати правильне написання імені та прізвища згідно з правилами транслітерації. Такі дані повинні збігатися з тими, що зазначені у закордонному паспорті.

Довідка з місця роботи: на що необхідно звернути увагу

Часто при оформленні візи або інших дозвільних документів у консульстві однієї з країн причиною відмови прийняття офіційних паперів є некоректно оформлена документація.

Після того, як буде здійснено професійний переклад довідки з місця роботи, вона повинна містити такі дані:

  • Розмір зарплати.
  • Номер та дату наказу про прийняття на роботу.
  • Посада.
  • Номер та дату видачі.
  • Найменування компанії, контактна інформація та адреса.

Якщо документація, що розглядається, видається керівнику організації, буде краще, якщо її ще підпише заступник директора та бухгалтер.

Довідка може містити й іншу інформацію, залежно від цілей замовника, агенція перекладів змінить мову змісту та завірить результат нотаріально. Наприклад, у папері такого плану може бути викладено, що робоче місце співробітника зберігається за ним (актуально для туристичної поїздки за кордон).

свидетельство с польского

Коректний переклад від найкращих фахівців

Професіонали з бюро перекладів «Атлант» швидко та якісно виконають переклад будь-якого документа, у тому числі довідки з місця роботи. Ця послуга вважається однією з найбільш популярних серед українців. Лінгвісти з великим досвідом професійної діяльності максимально швидко та відповідно до вихідника переведуть будь-який папір. У нашому штаті знаходяться лише кваліфіковані спеціалісти з гарною репутацією.

Алгоритм дій згуртованої команди такий: перекладач змінює необхідну мову текст, потім редактор перевіряє готову роботу. Якщо потрібно, вносяться корективи. У підсумку незалежно від того, в яких випадках потрібно перекласти довідку з місця роботи, результат не викликає сумнівів. Крім високого професіоналізму, якості та оперативності, серед наших переваг можна відзначити і доступну вартість послуг.

перевод услуги киев

Завірка – важливий етап при виїзді за кордон

Якщо ви замовили переклад довідки, знадобиться зробити і засвідчення. Але буває й так, що для туристичної візи до країн Шенгенської Зони достатньо докласти до оригіналу перекладу без виконання завірки. В інших випадках потрібно буде замовляти нотаріальний переклад чи проставлення штампу перекладацького бюро.
Ще однією особливістю деяких держав є те, що вони можуть вимагати змінити мову нотаріального напису, щоб сторона, що приймає, могла без проблем прочитати її.

Висновок. Довідка з місця роботи – досить важливий папір, який може знадобитися у різних ситуаціях. Тому для уточнення вимог обов’язково звертайтесь до актуального консульства, там нададуть усю необхідну інформацію про це. А потім уже зв’язуйтесь з нашими привітними менеджерами-консультантами. Вони швидко прорахують вартість послуги, якщо потрібно перекласти пакет офіційних паперів, дадуть відповідь на всі запитання, і оформлять попередню заявку на замовлення.