Как грамотно выбрать бюро переводов

как выбрать бюро

Не ошибиться в выборе бюро переводов – важная задача для любого человека, вне зависимости от того знает он иностранный язык в совершенстве или совсем им не владеет. Сталкиваясь с необходимостью осуществления обычного перевода текста, всегда можно воспользоваться онлайн-переводчиком.

В варианте, когда нужно провести перевод официальных документов, то такой метод уж не пройдет. Ведь в последнем случае перевод должен быть абсолютно точным и не содержать ошибок. Неточности в переводах медицинских справок, инструкций к препаратам приведут в первую очередь к неправильному лечению, а это в свою очередь может означать фатальные последствия. Неправильный перевод правил на производстве приведет к несчастным случаям. Сделав ошибку в контракте, можете точно рассчитывать на иск в суд.

Некорректные переводы договоров, бизнес-планов, маркетинговых разработок приведут к потере клиентов и краху бизнесу. Вывод из всего этого один – для перевода важных документов всегда необходимо обращаться в профессиональное агентство. Как выбрать бюро переводов, чтобы получить услуги высокого уровня качества? Рекомендации, описанные ниже, помогут в решении данного вопроса.

Советы для осуществления правильного выбора

Совершить подбор профессионального бюро переводов в теории просто, а на практике оказывается сложной задачей. Современный рынок полон агентствами, представляющие переводческие услуги. Среди них не только надежные и ответственные, но и недобросовестные. Следующие советы помогут выбрать бюро переводов достойного уровня.

 Внимательно изучите официальный сайт бюро переводов

 Внимательно изучите официальный сайт бюро переводов

Практически каждое профессиональное агентство имеет свой сайт. Перейдя на него, ознакомьтесь со следующими отделами:

  • какие услуги предоставляются;
  • отзывы о работе;
  • цены на переводческие и сопутствующие услуги;
  • адреса офисов;
  • электронный адрес, контактные телефоны.

Надежное бюро переводов от своих клиентов не скрывает ничего. Вся информация правдива и не вызывает никаких сомнений.

Читайте также: Для чего нужна справка о несудимости.

Спектр услуг

Нужно обращать внимание на специфику деятельности бюро. Некоторые агентства выполняют различные переводческие работы, другие – трудятся в определенном направлении. Часто агентство выполняет перевод лишь технической документации, иная компания проводит медицинские переводы, а третья занимается переводом любой документации.

Проанализируйте работу бюро, с какими языками работает, какие официальные бумаги переводит. Преимущества бюро переводов в предоставлении услуг комплексно.

Совет третий. Выйдете на связь с менеджером бюро

В большинстве вариантов на сайте агентства предлагается несколько вариантов для связи с менеджером. Можно осуществить звонок самостоятельно, заказать обратный звонок, оставить заявку на сайте. В варианте, если агентство надежное и дорожит своим клиентами, то с Вами на связь выйдут в течении получаса – Вам не придется томиться в ожидании.

Когда связь установлена, обратите внимание на разговор менеджера. С клиентами должны говорить спокойным, вежливым тоном. Клиента менеджер должен спрашивать о предназначении перевода, в какие сроки нужно уложиться, какие есть особые требования.

Сроки перевода

Сроки осуществления перевода

Агентство должно быть готово к выполнению срочных заказов. Такая работа может стоить непорядок дороже. Соблюдение сроков – гарантия бюро переводов, что клиент вовремя предъявит перевод в определенное учреждение. Всегда уточняйте конкретные временные рамки выполнения Вашего заказа.

Стоимость переводческих услуг

На сайте агентства клиент должен иметь возможность ознакомиться с приблизительной стоимостью услуг. Точная и окончательная цена может немного меняться и согласовывается с менеджером. Цена непосредственно зависит от сроков выполнения заказа, специфики документа, языка и объема. Заказывая перевод документов в Киеве, на стоимость обращайте особое внимание. Многие столичные агентства часто завышают цену, ничем это конкретно не подкрепив. Не заказывайте услуги в бюро с низкими ценами. Зачастую там на Вас ждут услуги плохого уровня качества.

Кто занимается выполнением заказа.

В штате профессионального агентства не может работать один специалист. Сотрудники бюро переводов должны трудиться над переводом сплоченной командой. Один занимается переводом, другой редактированием, третий – корректированием. Часто для выполнения сложенных переводов привлекают непосредственно носителя языка. Наличие в переводе ошибок, несомненно, приведет к негативным моментам.

Дает ли агентство гарантии качества и конфиденциальности

Надежное бюро всегда клиентам дает гарантии. Этот момент важен при реализации проектов большого объема. Компаниям, различным учреждениям важно возможность агентства работать по договору во избежание разногласий в случае чего. Профессиональное агентство предлагает клиентам подписать соглашение о неразглашении конфиденциальных данных. Никакая информация предоставленная клиентом, не должна покинуть границ бюро. В договоре клиента и бюро прописывается все до мелочей: сроки, стоимость услуг, санкции при невыполнении сторонами своих обязательств.

бюро перевода выбрать

Как ведется работа с оригиналами документов

Бюро в большинстве вариантов не имеет права оставлять оригиналы документов. Менеджер должен снять копию, а оригинал вернуть клиенту. Есть варианте оставления оригинала в агентстве, когда нужно документы легализировать, нотариально заверить, проставить апостиль. Бюро несет ответственность за документы, полученные от клиента.

Сохранения единства терминологии

При выполнении больших системных переводов используется глоссарий. С его помощью сохраняется единство терминологии. Без глоссария невозможно обойтись, когда ведется постоянное сотрудничество. Он может составляться поэтапно в процессе осуществления проекта или составляться вместе с клиентом перед началом выполнения заказа.

Без привязки к городу

Не стоит искать бюро переводов лишь на территории Вашего города. Благодаря интернету всегда есть возможность заказать перевод в любом городе страны. Профессиональное агентство готово работать с клиентом, где бы последний не находился бы.

Выводы

Описанные выше советы по выбору бюро переводов позволят Вам не допустить ошибки и доверить перевод профессионалам. Не решили, где заказать перевод? Обратите свое внимание на бюро переводов Атлант – надежное агентство, предоставляющее переводческие услуги на высоком уровне качества. Публикация была интересной и познавательной? Хотите больше информативных статей? Подписывайтесь на обновления нашего блога. Если же нужен перевод текстов на заказ, рекомендуем воспользоваться указанными на сайте контактами и свяжитесь с нашими менеджерами.

При выборе бюро переводов следует учитывать опыт работы компании, наличие квалифицированных специалистов, скорость выполнения заказов, а также отзывы и рекомендации предыдущих клиентов.

Чтобы убедиться в профессионализме переводчиков, рекомендуется узнать об их образовании, опыте работы, а также запросить примеры выполненных переводов. Также можно поинтересоваться наличием профильных сертификатов.

Опыт работы бюро переводов свидетельствует о его компетентности и способности справляться с различными типами задач. Чем дольше бюро на рынке, тем больше вероятность, что оно способно предложить качественные услуги.

Помимо перевода, бюро могут предоставлять такие услуги, как нотариальное заверение, легализация документов, локализация контента и редактирование текстов. Важно уточнить наличие таких услуг при выборе бюро.

Лучший способ — обсудить с бюро ваш конкретный запрос и запросить примеры аналогичных выполненных работ. Также можно узнать, специализируется ли бюро на переводе документов вашего типа.