Серед видів розумової праці переклад текстів іноземними мовами відноситься до найбільш напружених і відповідальних сфер інтелектуальної діяльності. У разі потреби важливо знати, де замовити переклад тексту з гарантією якості та прийнятною вартістю послуги.
Потенційні замовники керуються дещо простими стимулами та суб’єктивною інформацією при виборі агентства:
- розташування на території міста та віддаленість від місця проживання чи роботи;
- поради та рекомендації друзів, знайомих, які мають власний досвід у отриманні перекладу;
- ціна послуги.
Але вибір виконавця варто робити ще й з урахуванням професійних можливостей бюро:
- надання комплексу послуг, пов’язаних із переведенням, зокрема, завірення у нотаріуса, подання документа на проставлення штампу апостиль, легалізація, підготовка пакета документів на візу та виїзду за кордон;
- особовий склад перекладачів у штатному та віддаленому режимі роботи;
- умови роботи агентства з часу, швидкості обслуговування, оперативності у прийманні та виконанні замовлень.
Для виїзду за кордон та для отримання візи слід замовляти письмовий переклад, оскільки особисті документи не можуть переводити випадкові особи.
Як отримати дешевий переклад?
Перекладацька діяльність є інтелектуальною працею щодо високої оплати за послуги. Перекладачі працюють за кількома системами оплати за результат:
- підрахунок обсягу друкованих знаків готового тексту з пробілами або без пробілів. За одиницю розрахунку прийнято одну 1000 символів;
- вартість однієї сторінки друкованого перекладу. Середня величина тексту – 1800 чи 1860 знаків;
- переклад одного документа з урахуванням складності роботи.
На ціну впливає терміновість заявки. Чим швидше потрібний результат, тим дорожче обходиться послуга. Замовнику варто порівнювати пропонований в агентстві спосіб калькуляції і вибрати серед них найвигідніший варіант. Щоб заощадити на терміновості, потрібно просто подавати замовлення із запасом часу. Постійним клієнтам агенція може надавати грошові знижки у відсотках. Вигідно замовляти комплексну послугу з перекладом, нотаріальним засвідченням, проставленням штампу апостиль. Окремо ці послуги коштують набагато дорожче.
Оскільки переклад документів не відноситься до постійних або навіть регулярних послуг, то пошук за ціною є дуже сумнівним заняттям і не дає виграшу у витратах. Правильний підхід до справи перебуває у сфері якості перекладеного тексту. У зв’язку з цим зрозуміло, чому слід замовити переклад тексту у професійному бюро, а не випадкового виконавця з дошки оголошень в інтернеті.
Де замовити переклад?
Наше агентство пропонує всі види послуг із роботи з текстами та документами. На сайті та в офісі можна ознайомитися зі змістом професійної діяльності, та знайти виконавця замовлення з перекладу будь-якою зі світових та багатьох національних мов. Публікація була цікавою та пізнавальною? Бажаєте більше інформативних статей? Передплатіть оновлення нашого блогу. Якщо ж потрібно замовити переклад тексту, рекомендуємо скористатися вказаними на сайті контактами і зв’яжіться з нашими менеджерами.