Угорська представляє фіно-угорську групу мов, яка сама по собі дуже непроста для сприйняття більшості європейців. Якщо зробити невеликий екскурс в історію, можна зрозуміти, що міграція народу, який став основою угорської нації, призвела до того, що мова має у своєму складі багато іранських і тюркських запозичень.
Це стало можливо завдяки контактам племен під час міграційних процесів. Трохи згодом проникли запозичення з латинської та грецької мови. Особливої мелодійності та унікальності надає особлива фонетика голосних літер – їх у мові 14 штук. Але є й інша риса – сильна артикуляція. Переклад документів з угорської пов’язаний із наявністю дуже довгих слів. Одне слово навіть потрапило до Книги Рекордів Гіннеса, ставши найдовшим на планеті. Воно складається з сорока чотирьох букв, і перекладається як «через постійне прагнення бути неоскверненим». Насправді слово складається з 8 букв, решта – суфікси, що надають додаткове емоційне забарвлення та значення.
Читайте також: Як уберегти себе від шахраїв, та перевірити довідку про несудимість.
Отже переклад на угорську – це дуже непросте завдання, яке може бути коректно виконане лише професійними лінгвістами з належною освітою та досвідом роботи. Якщо вам потрібно зробити переклад документів та завірити їх актуальним способом, можна навіть не виходити з дому чи офісу! Для цього достатньо зв’язатися з менеджером компанії “Атлант”. Після консультації та оформлення заявки на отримання послуги, надішліть усі папери на електронну пошту компанії, та чекайте на зазначену дату, займаючись своїми справами. Все буде виконано відповідно до міжнародних норм!
Читайте також: Види нотаріального засвідчення перекладів.
Переклад документів на угорську: коли знадобиться?
Причин, з яких може знадобитися зміна мови офіційного або будь-якого іншого паперу, може бути безліч. Але найпопулярнішими є:
- Переїзд для здобуття вищої освіти, підвищення кваліфікації.
- Оформлення виду на місце проживання.
- Оформлення громадянства.
- Влаштування на роботу або ведення бізнесу з угорськими партнерами.
- Укладення шлюбу.
- Вступ на лікування.
- Переклад інструкцій, каталогів і т.д.
Якщо просто замовити переклад на угорську ваші внутрішні документи, вони не будуть мати юридичну силу в Угорщині. Саме тому знадобиться один із типів легалізації: нотаріальна завірка, апостиль, консульська легалізація. Щоб уточнити, який варіант підходить, слід звертатися до тих органів, куди планується подання офіційних паперів.
Читайте також: Переклад документів на арабську та з арабської.
Вирішили заощадити і довіритися лінгвісту-фрілансеру, який бере менше грошей за свої послуги? Чи не рекомендуємо! Ми вже з’ясували, що переклад з угорської чи угорської – специфічне завдання, яке може бути не під силу неперевіреному фахівцю-самоукові, або лінгвісту без досвіду. Саме з цієї причини рекомендуємо бюро перекладів апостиль Київ та вся Україна. «Атлант» має у своєму штаті професіоналів найвищого рівня, робота яких налагоджена як механізм дорогого швейцарського годинника. Не вірите? Тоді звертайтеся і переконайтесь в цьому особисто! На завершення нагадаємо, що наше бюро перекладів Атлант надає широкий спектр послуг з нотаріального перекладу в Києві документів та їх легалізації. Зв’яжіться з нашими фахівцями за вказаними на сайті контактами просто зараз.