Современный мир постоянно развивается. С каждым днем появляется все больше различных утилит, с помощью которых упрощается выполнение определенных задач. Не минуло это и деятельности в сфере переводов. Прибегая к инновационным технологиям, удается быстро реализовывать перевод разнообразного материала.
Программы для редактирования перевода позволяют в краткие сроки осуществлять выполнение заказа без потери качества. С помощью данных приложений проверяется орфография и пунктуация. Специалист, занимающийся переводом, имеет возможность не тратить время на редактирование и форматирование переводимого текста. Это очень важно для людей, предоставляющих услуги перевода документов на профессиональном уровне. Используют программы для редактирования перевода как специалисты, работающие постоянно в переводческой деятельности, так и люди, которым лишь иногда требуется осуществить перевод текста.
Популярные сервисы, упрощающие работу переводчиков
Список программ, которые успешно применяются для редактирования перевода:
- ApSIC Comparator. Данный сервис разработан для сравнения различных файлов. Достаточно популярная программа, помогающая в редактировании перевода. С ее применением осуществляется поиск отличий файлов для сравнения. При завершении использования утилиты формируется отчет всех вносимых переводчиком изменений.
Плюсы программы:
- Формируется два отчета. Один до внесения изменений, второй – после внесения изменений.
- Возможность осуществления редактирования с простановкой комментариев.
- Работа ведется с различными форматами текста.
Минус – полный функционал доступен в платной версии.
- IE_Poliglot. Данная утилита в автоматическом режиме разбивает материал на блоки и выводит в двух столбцах.
Плюсы программы:
- Редактирование в бесплатном режиме.
- Легкость в использовании.
- Работает с различными словарями.
К минусу следует отнести то, что поддерживается не всеми браузерами.
- AfterScan 5.1. Программа автоматически корректирует текст. Утилита ищет ошибки, ведет контроль над пробелами и пунктуацией. Исправление ошибок проходит в автоматическом режиме.
Плюсы программы:
- Высокая скорость проверки.
- Исправление в автоматическом режиме.
- Формирует отчет о внесенных изменениях.
- Распознает аббревиатуры и имена.
Минус – лишь в платной версии доступен весь функционал утилиты.
- VolRepl. Программа используется профессиональными переводчиками. С ее помощью быстро редактируется перевод и осуществляется замена понятий и терминов.
Плюсы программы:
- Контролирует пробелы.
- Проверяет текст на ошибки.
- Сохраняет список заменяемых слов, букв в отчете.
Минус утилиты – сложный интерфейс.
- 1С: Переводчик. Программа позволяет быстро редактировать переводимый материал. Используется при частой работе с большими объемами текста.
Плюсы программы:
- Формирует отчет о внесенных изменениях.
- Контролирует точность перевода терминов.
- Удобна при работе с большими объемами материала.
- Позволяет контролировать состояние переводимого текста.
Минус – для редкого редактирования и небольшого текста не слишком подходит.
- Wordfast 5.0. Удобная утилита при выполнении редактирования перевода однотипного материала. С ее помощью соблюдается единство терминологии.
Плюсы программы:
- Экономит время переводчика.
- Подходит для индивидуальной работы специалиста, занимающего переводом.
- Работает с различным софтом, предназначенным для перевода в автоматическом режиме.
Минус – необходима лицензия при работе с большим объемом материала.
- WordFinder. Утилита совершает поиск синонимов к словам и словосочетаниям.
Плюсы программы:
- Можно создавать свои словари.
- Отыскивает синоним по неточным запросам.
Минус – программа работает после приобретения лицензии.
Выводы
Рекомендуемые программы для редактирования перевода позволяют переводчику сократить время на реализацию определенного проекта. С помощью подобных утилит облегчается работа переводчика. С применением данного рода программ распознаются грубые ошибки, контролируются пробелы, исправляется пунктуация.
Можно полностью обойтись без руки специалиста, заменив редактирование и форматирование перевода специализированным сервису? Ответ – нет. Несмотря на постоянное развитие технологий, и непосредственно программного обеспечения, обойтись без грамотных и компетентных редакторов, невозможно. В варианте, когда нужно получить качественный перевод не просто с контролем ошибок, а с донесением глубины материала, то необходимо обращаться к профессионалам. Лишь заказывая услуги бюро переводов, где работают квалифицированные специалисты, можно получить успешно реализованный проект.
Какие программы для редактирования перевода существуют?
Существует множество программ для редактирования перевода, включая специализированные CAT (Computer-Assisted Translation) инструменты, такие как SDL Trados, MemoQ, и Wordfast. Эти программы помогают переводчикам редактировать и улучшать переведённые тексты, обеспечивая высокое качество перевода.
Что делает программа для редактирования перевода?
Программы для редактирования перевода помогают в управлении переводческими проектами, проверке и исправлении текста, обеспечении согласованности терминологии и стиля. Они могут включать функции для автоматической проверки орфографии, грамматики и соответствия контекста.
Какие функции должны быть у хорошей программы для редактирования перевода?
Хорошая программа должна иметь функции для управления переводческими памятью, автоматической проверки ошибок, интеграции с различными форматами файлов, а также поддерживать инструменты для работы с терминологией и обеспечения качества перевода.
Почему важно использовать программы для редактирования перевода?
Использование программ для редактирования перевода позволяет улучшить качество переведённого текста, повысить точность и согласованность перевода, а также ускорить процесс редактирования и проверки. Это особенно важно для профессиональных переводческих проектов.
Как выбрать подходящую программу для редактирования перевода?
При выборе программы для редактирования перевода стоит учитывать такие факторы, как функциональные возможности, удобство использования, совместимость с другими инструментами, стоимость и поддержку пользователей. Рекомендуется протестировать несколько программ и выбрать ту, которая наилучшим образом соответствует вашим потребностям.