Профессиональный перевод документов с английского на русский язык: почему услуга пользуется спросом?
Английский – язык бизнеса и международных отношений, который занимает лидирующие позиции в рейтинге самых распространенных языков в мире. На нем разговаривают в 67 разных странах, среди носителей насчитывают около 350 миллионов человек и выделяют более 1,5 миллиарда тех, кто его понимает и способен составить несколько фраз. Поэтому вполне закономерно, что услуги перевода с английского на русский очень востребованы.
В повседневном общении английский язык используется в качестве инструмента для налаживания контакта, из-за чего грамматике и умению правильно составлять предложения не придается большого значения. Совсем другое дело – письменный перевод документов с английского на русский. На нем ведется деловая переписка и документооборот, поэтому важно не просто владеть лексикой, но и правильно трактовать термины, не допуская неточностей или двойных смыслов. Трудно предугадать, какая ошибка способна навредить репутации, сорвать сделку или испортить отношения. Поэтому, заказывая перевод с английского на русский (Киев), крайне важно обращаться к профессионалам в этой сфере.
В каких отраслях пользуются услугами перевода с английского на русский?
Текстовые переводы осуществляются лингвистами с соответствующей квалификацией, у которых имеется филологическое образование с переводческой или языковой специализацией. Прежде чем отправить готовый перевод документов с английского на русский, проводится контрольная проверка другим специалистом или носителем. Это необходимо, чтобы избежать любых неточностей и ошибок.
Так как с английского на русский переводят самые разнообразные материалы, следует обратить внимание на следующие особенности:
- юриспруденция – профессиональный перевод с английского на русский предусматривает работу с законодательными актами, договорами и различной документацией. Сложность заключается в том, что тексты насыщены специфической терминологией, архаизмами, канцеляризмами и длинными сложноподчиненными предложениями. Важно, чтобы специалист обладал не только большим опытом, но и терпением;
- маркетинг – предполагает адаптацию различных слоганов, умение передавать игру слов, сохраняя первоначальный смысл. Большое значение отводится творческой составляющей, которая формирует положительное впечатление у потребителя;
- финансы – противоположная по своей специфике сфера, которая не допускает творческого полета мысли. Перевод документов с английского на русский должен быть практически дословным, а любые обозначения требуют четкой локализации;
- туризм – связан с переводами сайтов, путеводителей, буклетов, гостиниц и т. д. На первый взгляд тематика может показаться простой, но в действительности требует усиленного внимания переводчика. Специфика работы заключается в умении органично применять навыки художественного перевода вместе с рекламно-маркетинговыми инструментами;
- IT-сектор – перевод различных цифровых продуктов, сайтов, приложений, внутренней документации компании.
Заказы на перевод с английского на русский в сфере фармацевтической, химической, пищевой, металлургической и любой другой промышленности перенаправляются специалистам с узкой квалификацией. Это гарантирует высокое качество текста. В штате бюро переводов «Атлант» работают компетентные переводчики, которые предоставляют услуги на высоком уровне.
Сколько стоит перевод с английского на русский в Киеве?
Вопрос стоимости перевода вполне закономерный и волнует любого клиента. Все зависит от длины текста и типа документа. Еще один важный аспект – скорость выполнения заказа. Мы рекомендуем клиентам обращаться к нам заранее, чтобы мы могли подготовить все необходимые документы без спешки. Срочный перевод с английского на русский тоже возможен, но цена на него выше. Ознакомиться с текущими расценками можно непосредственно на сайте нашего бюро – актуальный прайс размещен в соответствующем разделе. Также есть возможность оставить заявку на главной странице нашего сайта, чтобы получить консультацию менеджера.